驭马,咀嚼着雪白大麦和燕麦。
离开精工建造府居前,年迈枪手
鲁卡昂曾三番五次地嘱告,
让带上驭马,登上战车,领着
特洛伊兵勇,奔赴激战沙场。
得到某位神明助佑,就在他身边,双肩笼罩着迷雾,
拨偏飞箭落点,使之失去预期精度。
曾射出枚羽箭,打在图丢斯之子
右肩,深咬进胸甲虚处,以为
已经把他射倒,送他去哀多纽斯冥府。
深重灾难,折断许多源勇壮汉膝腿。
如此莽烈,除非他是某位神祗,震怒于们疏忽,忽略
某次献祭。神愤怒等如何消受得起?”
听罢这番话,鲁卡昂光荣儿子答道:
“埃内阿斯,身披铜甲特洛伊人训导,
然而,埃内阿斯目睹此人横闯队阵情景,
冒着纷飞投枪,穿行在战斗人群,
寻觅着神样潘达罗斯。
他找到鲁卡昂儿子,豪勇、强健斗士,
走上前去,站在他面前,喊道:
曾放箭敌酋,他们中两位最好战勇,
图丢斯之子和阿特柔斯之子,两箭都未
们心爱东西,撇下年迈父亲,悲痛
交加:老人再也见不到自己儿子,从战场上
生还;远亲们将瓜分他累聚,他财产。
接着,他又杀达耳达尼亚人普里阿摩斯两个儿子,
同乘辆战车,厄开蒙和克罗米俄斯。
但是,却没有听从他嘱告——否则,该有多好!
留下驭马——它们早已习惯于饱食槽头——
使它们不致困挤在人群簇拥营地,忍饥挨饿。
就这样,把它们留在家里,徒步来到特洛伊,
寄望于手中兵器,使无所获弓弩。
然而,却没有把他放倒;此乃神干扰,出于内心震怒。
现在,手头既无驭马,又没有可供登驾战车,
虽说在鲁卡昂房院里,停放着十辆漂亮
马车,甫出工房,簇新成品,覆顶着
织毯,每辆车旁立站着对
从切方面来看,此人都像是图丢斯骠勇儿子,
瞧他那面战盾,那帽盔上孔眼,以及那对驭马
模样。不过,他也可能是位神祗,就此却不敢断言。
倘若他是个凡人,如想像那样,图丢斯
骠勇儿子,如此怒霸战场,当非孤勇无助。他定
“潘达罗斯,你弯弓呢,你羽箭呢,
你名箭手声誉呢?你弓法娴熟,特洛伊人中找不到对手。
鲁基亚人中亦然——谁也不敢声称比你卓杰。
振作起来,对着宙斯举起你双手,瞄准那个强壮汉子,
不管他是谁人,引弦开弓——此人已给们带来
像头捕杀肥牛狮子,逮住头食草
树林牧牛或小母牛,咬断它脖子——
图丢斯之子,不管他俩意愿,把他们
打下战车,凶狠异常,剥去他们铠甲,
带过驭马,交给身边伙伴,赶回自己海船。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。