个死在青铜枪尖下,打在奶头上方,
另个死在硕大铜剑下,砍在肩边
颈骨上,肩臂垂离,和脖子及背项分家。
他丢下二者,扑向阿巴斯和波鲁伊多斯,
年迈释梦者欧鲁达马斯两个儿郎。
怒火满腔,渴望着和特洛伊人拼战。
现在,他挟着三倍于此愤怒,像头狮子,
跃过羊圈栅栏,被位牧人击伤,后者
正看护着毛层厚密羊群,但却不曾致命,
倒是催发它横蛮,牧人无法把它赶走,
在你胸腔里,已注入乃父。
操使巨盾车战者图丢斯勇力,位不屈不挠
斗士。看,已拨开在此之前直蒙住你
双眼迷雾,使你能辨识神和凡人面。
这样,倘若眼下有位不死神祗置身此地,打算试探
“听说,阿特鲁托亲,带埃吉斯宙斯女儿,
如果你过去曾经出于厚爱,站在家父边,在那
狂烈搏杀中,那,雅典娜,眼下就请你帮实现企愿。
答应,让他进入投程,让宰这个家伙!
此人趁不备,发箭伤,眼下又在大言不惭地吹擂,
狄俄墨得斯当即杀他们,夺走两条性命,
他
来,参加会战。”
他朗声说道,番炫耀,却不知飞箭并没有射倒对手,
他只是退至战车和驭马近旁。
直身站立,对卡帕纽斯之子塞奈洛斯喊道:
“快过来,帕纽斯好儿子,赶快下车,
然而,当二位离家出征之际,老人却没有
替他们释梦——强有力狄俄墨得斯杀他俩。
其后,他又盯上法伊诺普斯两个儿子,长得高大英武,
珊索斯和索昂——二位父亲已迈人凄惨暮年,
已不能续生子嗣,继承他家产。
藏身庄院,丢下乱作团羊群,
羊儿堆成垛子,个压着个——
兽狮怒气冲冲,蹬腿猛扑,跃出高高栅栏。
就像这样,强有力狄俄墨得斯怒不可遏,扑向特洛伊壮汉。
他杀阿斯图努斯和呼培荣,民众牧者,
你勇力——记住,切莫和他面对面地拼搏,
例外只有个:倘若阿芙罗底忒,宙斯女儿,
前来参战,你便可举起犀利铜矛,给她捅出个窟窿!”
言罢,灰眼睛雅典娜离他而去,而图丢斯
之子则快步回返前排首领队列——他早就
说已没有多少眼见日照时光。”
他如此番祈祷,帕拉丝-雅典娜听到他声音。
女神轻舒着他臂膀,他腿脚和双手,
站在他身边,对他说道,用长翅膀话语:
“鼓起勇气,狄俄墨得斯,去和特洛伊人拼战;
替拔出这枚歹毒羽箭,从肩头!”
他言罢,塞奈洛斯从车上跃而下,
站在他身边,从肩上拔出利箭,动作干净利索,
带出如注血流,湿透松软衫衣。
其时,呼啸战场狄俄墨得斯亮开嗓门,高声作祷:
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。