赫米娅·克罗斯这个人竟然长成副叫人不安却又合乎情理模样。她是个国会议员,以
你对此会有同感。毕竟神话故事和侦探故事为现实笼罩上层粉色光晕,把真实世界污秽全部掩盖起来。”
赫弗逊-布拉夫问她,是否会把这本书读给她孩子们听。
“任谁都知道有孩子可以接受切事物,而有会为只海豹或小鹿斑比死直哭个不停,而且伤痛永远无法弭平。觉得梅森先生有个很小失策,就是把这本书副书名定为《个献给们这个时代孩子们故事》。孩子们可不喜欢直白性描写,孩子们喜欢脏乎乎鼻头和屁股,但不喜欢看生殖器官展示生理功能,更不用提生殖器官被强迫使用。不,想会慎重考虑该把这本书推荐给什人去读,定得是个明智又理性人,任何成人读物读者都必须是明智又理性。”
奥古斯丁爵士像问辩方以往所有证人样,问普拉特太太是否因这本书感到过性愉悦。
答:当然,是有感觉人。他是个很巧妙作者,某些合乎个人特定幻想部分让相当有感觉,想你读时候也样。而有些部分则让笑置之,还有些部分干脆跳过,看在般情况下,你读也免不如此。
问:这对你来说肯定不是般读物,普拉特太太。你本人创作则立足于现实,取材于乡村生活、家庭日常和教堂事务。
答:在旁听席上听到你对梅森先生就幻想部分进行逼问,要知道第本书中女主人公因为被丈夫威逼得太紧,刺死她丈夫,制造出出血淋淋人伦惨剧。奥古斯丁先生,那也是种幻想,就算没有被印刷在纸页上,就算没有被更多教区牧师妻子或其他怀有同样幻想女人读到,这样事件还是有可能在现实中发生。梅森先生对幻想和做梦所发感想非常有道理。幻想和做梦拯救们,阻止们付诸实践。
问:包括那些有警告意味或有凶杀预兆梦?
答:算拜托你,奥古斯丁爵士,你难道想告诉说如《乱言塔》这样造诣极高、别出机杼,又适时地狠狠地幽默把好书,竟然和心智紊乱谋杀犯有关联?或者你是要暗示说那位可怜梅森先生想布局杀死某个人?他只是个难得好作家,他已经被焦虑折磨得半死不死,想说这太可惜。
奥古斯丁·韦戈尔参考其他*秽讼案,认定那些旧案里控方证人都选得不对劲。他在检视辩方这次精挑细选专家型甚至是名人型证人档案后,决定控方证人阵容必须是精简却有说服力,并且带有足够影响力。于是,他只传召五名控方证人——赫米娅·克罗斯,她是最早在公共视线内鼓噪要对《乱言塔》提起公诉人;位来自斯塔福德郡总警司;位来自伯明翰贫瘠区域副主教;罗杰·梅戈格;以及位教授,伊夫里姆·齐兹,他是个犹太教历史学家。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。