“别又开始创作你讽刺诗,可不怎喜欢奥斯卡·王尔德。”
“裘德也不喜欢。”
“猜已经讨厌到连那个人名字也不敢说出口。像现在这样。”
“你是不是为裘德担起心来?”
“没想到有天会这说,确对裘德产生些心灵上牵绊。也从没想到会认同霍利教士话——裘德是像圣愚样人物,个十足愚者。”
问法官):需要回答吗?那不是个问题,那是派胡言。
法官:那确只是个意见陈述,你无须回答。
裘德:他不应该说出那番话。
法官:陪审团请忽略控方律师刚说过话。
斯尼特金录音机里磁带仍在旋转着。奥古斯丁·韦戈尔说没有更多问题,他最后留下那道被删除、作废问题——又或者说是派胡言,狠狠地印刻在陪审员们头脑里——那毕竟是他与裘德·梅森场对峙高潮。
辩方安排最后位证人是小说家菲莉丝·K.普拉特,鲍尔斯&伊登出版有限公司唯畅销书作家。普拉特太太身穿套粉色西装,衬衫缀满花朵,颈上是串银链,坠着枚用紫水晶镶嵌而成十字架。她问候辩方律师团队和奥古斯丁爵士时,声音和气,像是对熟人说话,带着柠檬蜂蜜般清爽语气,有点尖,但也温暖。她表示《乱言塔》让她很是受用——“是个相当令人满足阅读体验”,像个神话故事,有对邪恶惩罚,也有些让人战栗情节在里面,但不具有特别强警示作用。她说,作为位教区牧师妻子,她见过“许多祸害他人扭曲心灵,还有些人有害人之心却尚未行动”,她对《乱言塔》读后感是:“大致上,尚且能让那些喜欢读神话故事,也能从神话故事中体会出兴味人精神稍微被提振。神话故事和侦探故事比关于集中营新闻报道要温和又无害多,
下位证人上庭时,弗雷德丽卡离开。那位证人是位校长,他确认斯韦恩伯恩学校里那些越轨行为故事,也断然声明对《乱言塔》遭到指控没有异议。弗雷德丽卡遇到在庭外长廊上踱步亚历山大·韦德伯恩。亚历山大认为情势对辩方越来越不利,他说奥古斯丁·韦戈尔比戈弗雷·赫弗逊-布拉夫可要精明多。“奥古斯丁·韦戈尔定掌握裘德关键人生经历,”亚历山大说,“比辩方律师们掌握得多。”
“可能在皮卡迪利街哪家妓院里遇见过裘德。”弗雷德丽卡尖酸地说,“父亲以前说过:‘那些寻芳客都盛装打扮,招摇过市。’唉,裘德真是个笨蛋!他为什非要卖弄?”
“他说,他是位艺术工作者。”
“你也是艺术工作者,但你并不卖弄。”
“很令人不快是,裘德很有潜力成为个卓越艺术工作者,但他们却要把他送进牢房。问题在于裘德缺乏常识,这是他悲剧。常识就挺多——其实是太多,这是悲剧。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。