奥古斯丁爵士说:“们中有些人活在那个环境中,而另些人则极力避免活在那个环境中。”
下位证人是阿德尔伯特·霍利教士
法官大人,没有更多问题。
戈弗雷·赫弗逊-布拉夫开始显得面红耳赤,四肢懈怠。他跟自己年轻后辈同事和鲁珀特·帕罗特悄悄交谈,很显然对证人选择以及之后将要上庭证人存疑。不管怎样,他还是传召阿夫拉姆·斯尼特金,他在去证人席之前,把自己录音机交由弗雷德丽卡保管,请她来帮忙录下自己做证过程。
斯尼特金出庭是为根据多份社会学研究资料来论证点:那些有性冒犯、性亵渎癖好人,在能直接接触到“露骨文学作品”情况下,实施性侵犯或性,bao力概率其实较低,尽管般认为这个概率也许是较高。但斯尼特金真是个糟糕证人,因为他无论做怎样供述,几乎每句话都免不用“方面”“另方面”“可以这说”“在些能被精细描述情形下”之类赘语,这让他话像被紧紧包覆在茧里,缺少鲜活说服力;而在当控方只是简单地问句:“你所说那些社会学实验里,使用文字素材是否可被归类为‘*秽作品’?”斯尼特金却用冗泛口舌,大费周章地论述到底何为“*秽作品”,他说:“*秽作品定义要看‘*秽’定义,也要看那些作品读者或使用者,到底赋予作品怎样用途;同时,也要看所谓‘*秽作品’读者或使用者习惯或习性,是否经过研究和分析……”
法官打断他发言,让他长话短说,也许是因为有应付埃尔维特·甘德雄辩言辞前车之鉴,法官必须适时地表现出种急躁感。
斯尼特金还辩解道:社会学研究显示,*秽行为历来是被疏离和被挫败种反抗武器,这带有传统性,而当他口若悬河地解释什是“*秽行为”时,又遭到法官和赫弗逊-布拉夫制止。然后,他将裘德·梅森形容为个“怀有理想主义、希望重新改造社会年轻人”。斯尼特金说:“如果无z.府状态是个另类社会诞生后初期形式,那对语言蹂躏与玷污,或者说让语言变得*秽又无用,正是建构种新语言必经过程。”
奥古斯丁爵士直接设问:“你是不是在说《乱言塔》是本*秽书?”
赫弗逊-布拉夫立即提出反对——证人关于《乱言塔》是否*秽所发表观点不应被庭上接受。
反对有效。
奥古斯丁爵士改问斯尼特金:“你认为《乱言塔》是不是年轻人希求蹂躏、玷污语言例证?”
斯尼特金否认,他说完全不是这样。而且恰恰相反,《乱言塔》是反对蹂躏、玷污语言,《乱言塔》中使用极端清晰表意语言,来造就其文学价值。“想说不过是——”斯尼特金说,“们活在个新舆论环境中,《乱言塔》文字已非多令人心惊胆寒。这就是要说。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。