[5]理查德·霍嘉特:Introduction,LadyChatterley'sLover,Penguin,1961,p.v。
[6]见拙译《劳伦斯文艺随笔》,2004年漓江版,p.230。
[7]见2002年剑桥平装本《劳伦斯书信集》第五卷,p.293。
[8]见2002年剑桥平装本《劳伦斯书信集》第四卷,p.84。
故乡两相对比,两相冲撞。在那里,他以羸弱病体考察意大利中部古代伊特鲁里亚文明墓葬和完好如初彩色壁画,伊特鲁里亚人充满血性性格、自由浪漫生活方式、对神灵虔诚膜拜与对死亡豁达,这些与基督教文明下人物欲横流和人性异化形成鲜明对比。劳伦斯深深地迷上罗马人之前生活在这片土地上意大利人真正祖先伊特鲁里亚人:“苗条、优雅、文静,有着高贵裸体、油黑头发和狭长脚板。”[8]意大利现实和远古都感召着劳伦斯。于是,潜隐心灵深处多年小说主题终于得到戏剧化,终于附丽于梅勒斯和康妮两个生命阴阳交流之上。这就是《查泰莱夫人情人》,本生命之书,首生命抒情诗。
黑马
1993年1月5日
2004年7——10月改写
2009年3月修订
【注释】
[1]见拙译《个天才画像,但是……》,1989年天津人民出版社出版,p.426。
[2]林语堂:《读劳伦斯》,载于《人间世》19期,p.34。
[3]弗兰克·克默德:《劳伦斯》,1986年三联书店出版,p.207。
[4]见《霍嘉特:回顾〈查泰莱夫人情人〉审判及其文化反思》,《悦读》杂志,2008年第9期。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。