[18]德·都尔维尔院长夫人不敢说这是出于她命令吧?——编者原注
[19]指卢梭小说《新爱洛伊丝》。
[20]根据原稿,此后作:“正是由于这个道理,出不可卒读、再平庸也不过戏剧,在舞台上几乎总能取得好效果。”
[21]本书中里均为古法里,每古法里约合四公里。
[22]原文êtreoccupée,在当时俚语中,可以被理解成“有个情人”。在修道院里受教育塞西尔当然并不知道这点。
习气刚刚开始流行,此后大大发展。——编者原注
案“跳过沟去”有“经过长时间踌躇之后,孤注掷、铤而走险”含义。
[10]为不肆意利用读者大众耐心,们删除日常通信中许多信札,只保留那些为理解这个社交圈子里发生事件所必需信件。根据同样理由,索菲·卡尔奈所有信札以及这些风流艳遇中些别角色不少信件,就也都给删去。——编者原注
[11]马耳他骑士团,个修会名称,所属修士负责接待那些前赴耶路撒冷朝圣人士;既为修士,当然独身不娶。不过当瑟尼当时还没有立下担任修士最终誓言。
[12]德·沃朗热夫人错误使们看到瓦尔蒙像别恶棍样,是不,bao露他同党。——编者原注
[23]们继续删除塞西尔·沃朗热和当瑟尼骑士不少信件,因为这些信件索然无味,也没有报告任何事件。——编者原注
[24]参见第三十五封信。——编者原注
[25]引自皮隆《作诗狂》。——编者原注
案《作诗狂》是法国剧作家亚历克西·皮隆(1689—1773)于七三八年上演出喜剧,主要讽刺个老头儿被作情诗激情迷住。所引台词见该剧第二幕第八场。
[26]西庇阿即(征服非洲)普布利乌斯·科尔内
[13]《索法》,法国作家小克雷比雍(1707—1777)在七四九年出版部内容*秽色情小说。
[14]爱洛伊丝(1101?—1164),中古时代法国个美貌女子,曾与其师、著名经院哲学家阿贝拉尔(1079—1142)相爱,私自结婚,遭家庭反对,进隐修院,仍与阿贝拉尔互通书信。他们之间书信缠绵悱恻。
[15]德·贝勒罗什骑士就是德·梅尔特伊夫人信中所提到那个骑士。——编者原注
[16]指马其顿国王亚历山大大帝(公元前356—前323),生前四处征伐,开疆拓土,先后征服希腊、埃及和波斯,并侵入印度。死后麾下诸将逐鹿争斗,割据称雄。他所建立版图辽阔帝国很快就四分五裂、崩溃瓦解。
[17]这封谈到那个夜晚信已经找不到。们认为这就是德·梅尔特伊夫人在信中提到那个夜晚,在塞西尔·沃朗热前封信里也曾提到那个夜晚。——编者原注
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。