“思考、分析、发明(他给信中又说)不是违反常规行为,而是智力正常呼吸。颂扬那些功能偶然成就,珍惜古人和他人思想,以出乎意料惊讶记录那位‘万能博士’想法,就是承认们无力和不开化。所有人都应能进行各种各
种屈从或讽刺习惯:发表同自己喜爱想法完全相反意见。(们再次想起他在雅克·勒布尔昙花现超现实主义刊物上发表抨击保罗·瓦莱里文章。)塞万提斯和梅纳尔文字语言完全相同,然而后者丰富多彩程度几乎是前者望尘莫及。(诽谤他人会说他含糊不清,但含糊不清也是丰富多彩种表现。)
把梅纳尔《吉诃德》同塞万提斯《堂吉诃德》加以对照是大有启发。举例说,后者写道(《堂吉诃德》,第部第九章):
……历史所孕育真理是时间对手,事件储存,过去见证,现在榜样和儆戒,未来教训。
“外行作家”塞万提斯在十七世纪写这段综述只是对历史修辞赞扬。与之相反,梅纳尔写是:
……历史所孕育真理是时间对手,事件储存,过去见证,现在榜样和儆戒,未来教训。
孕育真理历史,这种想法令人惊异。梅纳尔是和威廉·詹姆斯[13]同时代人,他给历史下定义不是对现实探索而是现实根源。对他说来,历史真实不是已经发生事情,而是们认为已经发生事情。结尾句子——现在榜样和儆戒,未来教训——是明目张胆实用主义。
风格对比也十分鲜明。梅纳尔仿古文风——他毕竟是外国人——有点矫揉造作。他前驱则没有这种毛病,挥洒自如地运用他那时代流行西班牙语。
任何智力活动最终都是有用。种哲学理论开头是对宇宙可信描述;随着岁月流逝,逐渐沦为哲学史章,甚至节或者个名称。在文学领域,那种最终趋于老朽情况更为明显。梅纳尔对说过,《吉诃德》最早是部讨人喜欢书,现在却成表现爱国主义、语法权威和出版豪华版口实。光荣是不能理解东西,也许是最坏东西。
这些虚无主义验证并无新意,奇特是皮埃尔·梅纳尔由此引出决定。他决定抢在人类所有艰辛化为乌有之前,着手进行项极其复杂、事先就知道是无足轻重工作。他殚精竭虑、焚膏继晷地用种外语复制部早已有之书。草稿数量越来越多;他顽强地修订,撕毁成千上万张手稿。[14]他不让任何人看到他手稿,不让它们保存下来。曾想查找,但是白费心机。
曾想,在《吉诃德》“最后稿”上理应看到涂改重写字迹,应该看到们朋友“未定稿”痕迹——不管怎模糊,至少能够辨认。遗憾是,只有第二个皮埃尔·梅纳尔把第个工作彻底颠倒过来才能发掘出那些特洛伊遗迹……
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。