民耕作重要参照。篝火是农民生产生活中重要因素,放火烧荒是施肥种方式。农民认为,篝火可以祈雨,增加收成。没有月亮和篝火,鳗鱼所惦念那个农民世界就没有意义,他自己生活也就没有意义。无论是瓦利诺烧毁家园大火,还是烧死桑蒂娜火,都可以说是旧意大利死亡象征,但是,游击队员们用生命换来新意大利并没有就此而诞生。小说最后以火结尾,桑塔被烧死,“第二年这里还有痕迹,就像是堆篝火底子”。这结尾无疑使鳗鱼十分痛心,象征着他将与这个世界永远告别。因此,这部小说名称并非只具有田园意味,而是包含小说深刻主题:回到过去已不可能。这结尾是痛苦,鳗鱼结论似乎也是痛苦、消极:在认识文明、进步、工业化世界之后,再回到农民那样简单原始生活已不可能,那种生活已很遥远,已被摧毁。但是,结论也可以是积极:如果鳗鱼只想回来看看,做次“解之行”,而不是“回归之行”,那,这次返乡之行应该说很有成果,使他更加成熟。读者读过这部小说之后不是也会更加成熟吗?
帕韦塞是意大利战后初期位重要作家,他诗歌和小说创作对当时以及随后段时间意大利作家影响很大。但作家本人很不幸,正值创作高峰时突然z.sha,令人惋惜。帕韦塞九零八年出生于意大利北方库内奥省圣斯泰法诺-贝尔波小镇个小资产阶级家庭,儿时随父母居住在都灵市。六岁时父亲去世,母亲管教严厉,母亲去世后又在姐姐家生活,这使他形成忧郁内向性格。在都灵读中学和大学时,他常回故乡度假,家乡所在地区是风光秀丽朗盖丘陵地区,《月亮与篝火》描写就是这地区。乡间风土人情和农民辛苦劳作给他留下深刻印象,而在大城市生活使他体会到城市对人异化,这些都深深地影响到他以后文学创作。在都灵大学文学系学习时,他老师是俄罗斯文学专家、文学评论家莱奥内·金兹伯格,其妻是著名作家纳塔莉娅·金兹伯格。九三二年毕业后从事英美文学翻译,他翻译介绍作家有笛福、乔伊斯、狄更斯等,他翻译美国作家梅尔维尔长篇小说《白鲸》在意大利至今仍是经典译本,他博士毕业论文谈是惠特曼诗,他翻译促进意大利文学发展。他还翻译弗洛伊德、荣格等名人作品,为繁荣意大利文化作出贡献。二零零八年九月九日,意大利邮政发行枚纪念他诞辰百年邮票,算是对他贡献承认。大学毕业后他曾在私人学校教授英文,在著名艾瑙迪出版社工作,任《文化》期刊编辑。九三五年因查封《文化》时发现他与**党地下工作者通信,被流放到南方,返回后发现,他在“自由与正义”这反法西斯组织中活动时认识恋人已同别人成婚,为此他曾想z.sha。九四六年他加
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。