“想你说得对。如果他们理解不你父亲,他们倒是有可能越来越喜欢他,也有可能越来越不喜欢。这不好说。但如果他们理解他说话,那他们就能做出自己决定。”
长时间凝视着阿纳托尔。“这说,你尊重父亲。”
“尊重是亲眼所见东西。要是有外人走进你家,带给你件礼物,那你家不会不发生点变化。比如说,他带给你只炒锅。你已经有只自己很喜欢炒锅,但也许这只新锅更大。你会很开心,得意扬扬地把旧锅送给妹妹用。但也许新锅锅底有个洞。在那种情况下,你会非常感谢你来客,而等他走,你就会把它放到院子里,用来装鱼鳞,专门给鸡吃。”
“那你只是出于礼貌。你根本就不相信耶稣基督。”
他轻轻弹弹舌头。“相信什并不是很重要。是个老师,相信乘法表吗?法语每个单词后面都有多出来字母,就像挂着几个懒散孩子,那相信法语①吗?这些都无关紧要。人们需要知道他们选择是什。见过许多白人来们这里,总是带来们从未见过东西。要是把剪刀,要是药,要是船上发动机,要是书,要是挖钻石或种植橡胶地图,要是耶稣故事。其中有东西似乎很好用,有最后发现并不好用。重要是去分辨。”
方。“可以。”
“你为什要替父亲翻译布道词?知道你对们来这儿传教是怎想。”
“是吗?”
“嗯,觉得自己知道。你那次来吃晚饭,向们解释塔塔·恩杜有多不喜欢那多人去追随基督道路,而放弃恪守旧有道路。觉得你很可能也是那样认为,旧有道路更好。你并不喜欢比利时人办选举,认为你甚至对让女孩来学校教书这样事也没有把握。”
“贝埃内,比利时人并没有来问,阿纳托尔·恩甘巴,们应该怎选举?他们只是说:‘基兰加,这是你们选票。你们可以把它们投到这只葫芦碗或那只葫芦碗里,要不就全都扔进河里。’工作就是把这样选择解释清楚。”
“如果你不去翻译圣经故事,那村里人也许就会因为错误理由成为基督徒。他们会以为是们上帝给们剪刀和抗疟疾药片,从而也想来走上帝之路。”
他咧开嘴冲笑。“那贝埃内-贝埃内这个词,你还想知道是什意思吗?”
“想!”
“意思是,像真理
“好吧,即便如此。认为你对父亲想要在这儿达成目标并不那热心。”
“完全不知道他想要达成什目标。你清楚吗?”
“讲述耶稣故事和上帝爱。将他们全都领向主。”
“如果没人翻译他布道词,他会怎讲述那些故事呢?”
“这是个好问题。猜他会试图用法语和刚果语讲,但他总是把两门语言混在起,讲得很糟糕。村里人也许根本就没法搞清楚他在这儿究竟要干什。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。