伊孔尼科夫猛地拉下坐在二层铺上
神甫那只没穿鞋
脚,用瞥脚
法语、德语和意大利语问道:“Qued.is-jefaire,mi.padre?N.ustravaill.nsdansunaVemichtungslager.”①加丁神甫
对无烟煤似
同莫斯托夫斯科伊争论使他心绪不佳。在这里,在希特勒
集中营里,多少次他在自己巴黎
寓所里说过
话如今在他自己
耳际回响,显得毫无意义和虚伪。他经常仔细听集中营战俘们
谈话,捕捉到
每每是“斯大林格勒”这个词,不管他是否愿意,世界
命运还是同这个词联系在
起。
年轻英国人曾向他做
个表示胜利
手势说:“
为您祈祷,斯大林格勒挡住
洪流。”听到这句话,切尔涅佐夫感到幸福和激动。
他对莫斯托夫斯科伊说:
“您知道,海涅说过,只有傻瓜才把自己弱点,bao露给敌人。不过算啦,
是个傻瓜,您完全正确。
明白你们军队所进行
斗争
伟大意义。让
个俄国
社会党人懂得这
点,并且懂得后让他感到高兴和自豪,或是感到难过和憎恨你们,都是痛苦
。”
他望着莫斯托夫斯科伊,莫斯托夫斯科伊觉得,切尔涅佐夫第二只好眼好像在淌血。
什您打算离开这个世界?”
“您知道听到
什
?
们挖
基坑是用来盖毒气室
。今天已经开始浇灌混凝土基础。”
“这早有传闻,”切尔涅佐夫说,“还在铺宽轨时候。”
他回头望下,莫斯托夫斯科伊想,切尔涅佐夫在留意什
,是看下班回来
人们是否见到他那
随便地同
个老布尔什维克在交谈。大概在西班牙人、挪威人、意大利人和英国人面前,他为此感到自豪。但最大可能是他在俄国战俘面前,以此而洋洋得意。
“那们干吗还继续干活?”伊孔尼科夫问参加制造恐怖?”334
“但是,难道您在这里都没有亲身意识到,人没有m;主和自由是无法生存吗?在那里,在家里,您忘
这点
吗?”切尔涅佐夫问。
莫斯托夫斯科伊皱起前额。
“听着,歇斯底里发作得够。”
他回头望下,于是切尔涅佐夫想,莫斯托夫斯科伊慌什
,是看下班回来
人们是否见到他那
随便地同
个侨民孟什维克在交谈。大概他当着外国人
面为此而感到羞愧。但更大可能是他当着俄国战俘
面对此而感到羞愧。
只充血
瞎眼窝使劲地盯着莫斯托夫斯科伊。
切尔涅佐夫耸耸肩:
“您以为,们是在英国吗?八千人拒绝干活,所有人
小时内将全部给处死。”
“不,不干。”伊孔尼科夫说,“
不去,
不去。”
“要是拒绝干活,您两分钟后就会被打死。”莫斯托夫斯科伊说。
“没错,”切尔涅佐夫说,“您可以相信这些话。这位同志知道,在个没有m;主
国家里号召罢工意味着什
。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。