第二天,切尔涅佐夫同自己为数不多苏联熟人之
,在管辖区当卫生员
红军战士帕夫柳科夫交谈起来。
帕夫柳科夫开始向切尔涅佐夫诉苦,说他很快将被赶出管辖区,去挖基坑。
“这是全体党员安排,”他说,“他们不能容忍
占
个好位置:得把谁安插进去。他们在清洁队、厨房、洗衣房到处安排自己
人。大爷,您记得和平时期怎
样?区委是自己
人。工会基层委员会是自己
人。对吗?而在这里他们同样有家黑店,厨房里有自己人,多给自己人
份菜。
个老布尔什维克被他们架空,仿佛住进
疗养院。而您就像条狗,等着完蛋,他们谁也不朝您这边瞧上
眼。难道这公平吗?依然是
辈子为苏维埃政权当牛做马。”
切尔涅佐夫有些发窘,他告诉帕夫柳科夫,他已经20年没在俄罗斯生活。他发现“侨民”和“流亡者”这个词使苏联人立刻同他疏远。但帕夫柳科夫听过切尔涅佐夫所说
话之后,并没有什
戒心。
①意即:伸出您手。
眼睛打量着人们
脸部。’*T.utlem.ndetravaillela-bas.Etm.ijetravaillela-bas.N.uss.mmesdesesclaves,”他慢吞吞地说,“Dieu.n.uspard.nnera?。”“C’ests.nmetier?。”莫斯托夫斯科伊补充道。
“Maiscen’estpasv.tremetier④,力口丁含着责备意思说。伊孔尼科夫急忙说:“行
,行
,米哈伊尔。西多罗维奇,以您
观点看也是这样,可
不想宽恕罪恶。您别说,有罪
是那些强迫你
人,你是奴隶,你无罪,因为你不是自由
。
是自由
!
在建造毁灭人
集中营,
要对那些将被毒气毒死
人负责。
可以说‘不’!如果
在自己身上找到不怕死
力量
话,还有什
力量可以禁止
这
做?
要说‘不’!Jedirain.n,mi.padre,jedirain.n?!”加丁
双手触着伊孔尼科夫灰白
头。
此为法语,意即:该怎
办,神父?
们是在
个毁灭人
集中营里干活。
此为法语,意即:大家都在那儿干活。也在那儿干活。
们是奴隶。上帝将宽恕
们。
此为法语,意即:这是他职业。
他们坐在大堆木板上。大鼻子、宽脑门、在切尔涅佐夫看来是真正
人民
儿子
帕夫柳科夫,望着在混凝
此为法语,意即:但这并非您职业。
意即:要说“不”,神父,
要说“不”。
“D.nnezm.iv.tremain①。”他说〇“呶,现在牧师可要训诫在傲慢中误人歧途羔羊
。”切尔捏佐夫说,莫斯托夫斯科伊带着不由自主
同情对他
话点
点头。
但加丁没有训诫伊孔尼科夫,他把伊孔尼科夫脏手拉到唇边,吻
吻。
七十
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。