明妮和凯特裹着油布雨衣从大宅到这边来守第班灵。她俩分别跪在铁棺材架两侧,念珠串在咔咔地响着,念经声调抑扬顿挫。她们很清楚,得不遗余力地追念死者。
邸宅里面挤满人。邓肯·戈登从伊奇-乌伊斯奇来,加里兹·戴维斯从奈仁甘来,霍里·霍怕顿从比班-比班来,伊登·卡迈克尔从巴因拉来。老安格斯,麦克奎恩搭辆当地货车,和汽车司机挤在起到基坦克;在那里,他向哈里·高夫借匹马,并且和他起骑马赶来。条路走不适,他们便再换条路,足足在烂泥浆地走200英里。
"饥肠响如鼓,神父。"七个人在小餐厅里坐定,吃起肉片腰子馅饼之后,哈里教士说道。"大火在那里从这头烧到那头,几乎没剩下只活着羊和绿色树。只好说,前几年年景不错,真是幸运啊。再重新进货还付得起钱。要是雨能继续下话,草地会很快恢复起来。不过,神父,但愿老天爷保佑而们在下个十年中避免另次天灾吧,因为不会再有积蓄对付另次天灾。"
"喂,哈里,你损失比小。"加里兹·戴维斯说道,他显然带着大享其乐神态切着史密斯太太做那融成又轻又薄片馅饼;连串灾难也决不会长时间地使黑壤平原人胃口不佳。戴维斯需要用食物来满足他胃口。"估计,土地大约半受到损失,也许还有三分之二绵羊。真是背运透顶,神父,们需要你诉祷。"
"唉,"老安格斯道。"神父,损失没有小哈里和加里①那大,可是也够糟心。土地损失六公顷,小绵羊损失半。这年头儿就是这样,神父,这真使希望自己象个年轻小姐那样,不离开悉尼就好。"①加里兹爱称——译注
拉尔夫神父微微笑。"这是个过时愿望啦,安格斯,这你自己很明白。你离开悉尼理由和离开克伦纳玛拉理由是样。那地方对你来说太小。"
"唉,别提啦。石南是不会象桉树那样引起这样场大火,对吗,神父?"
这将是个奇特葬礼,拉尔夫神父边四下看看,边想道;仅有女宾就是德罗海达女人们,因为全部外来送葬者都是男人。在史密斯太太给菲脱衣服,擦干身子,把她安顿到她和帕迪合用那张大床上之后,拉尔夫给她服副剂量很大鸦片酊。菲拒绝喝那剂药,歇斯底里地哭泣着;他捏着她鼻子,把药无情地倒进她嗓子眼儿。有意思是,他根本就没想到她精神已经塌下来。药很快就发生作用,因为她已经有14个小时粒米未沾牙。当发现她已经沉沉睡去时,拉尔夫也安心地休息。他直在注意着梅吉,眼下,她正在厨房里帮助史密斯太太做饭。男孩子们全都上床,他们疲惫已极,连潮湿衣物都没来得及脱便垮下来。明妮和凯特已
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。