玛丽·卡森站起来,用阔边帽挥赶着对任何人都视同仁苍蝇。"哦,你出身比克利里家要高贵,即使是也得这样讲。爱帕迪曼到放弃这切程度,是吗?"
"所作所为自有道理,"菲淡淡地说道。"这是事,玛丽,不是你事。不议论丈夫,就是和他亲姐姐也不。"
玛丽·卡森鼻子两旁两道皱纹更深,眼睛也有点儿鼓出来。"嗳哟,嗳哟!"
她没有再来过,但她女管家史密斯太太却常来,反反复复地告诉她们玛丽·卡森对她们衣着建议。
"瞧,"她说,"屋里有台缝纫机,从来没用过。会找两三个打杂把它给抬来,要是确实要用话,就到这儿来用。"她眼光转到在地板上撒欢乱跑小哈尔身上。"喜欢听孩子们声音,克利里太太。"
妻子——译注
"祖母。"
"噢,真?那这些家具和地毯呢?"
"是,祖母给。"
"噢,真吗?亲爱菲,你们家道中落,是吗?"
邮件每六个星期次由马拉大车从基兰博送来,这是和外部世界唯接触:德罗海达有辆福特卡车,辆底盘上带水箱、结构特殊福特卡车,辆T型福特小汽车和辆罗斯·罗伊斯高级轿车,但是,除玛丽·卡森去基里而外,似乎谁也没动过它们。40英里像是远在天边。
布鲁伊·威廉斯承包这个地区邮路,每六个星期到他负责这个地区来趟。他那辆配着十英尺车轮平顶马车是由威风凛凛12匹马拉着,装载着边远牧场所订购所有物品。除皇家邮政局邮件以外,他也运送食品杂货、44加仑桶汽油、62加仑方筒装煤油、干草、成袋玉米、白布袋装糖和面粉、木箱装茶叶、成袋土豆、农业机械、从悉尼安东尼·霍调店里邮购玩具和衣服,还有其他切得从基里柱外界运来东西。他以每天20英里快速前进着。无论在哪儿驻足都受到欢迎。人们向他打听新闻和远处天气,递给他用写着潦草字迹纸仔细包好钱,让他在基里买东西;把好不容易才写成信件交给他,塞进有"皇家z.府乡村邮政"标记帆布袋里。
基里两边路线上只有两个牧场,近些是德罗海达,远些是布格拉,布格拉以远则是每六个月才能送次邮件地区。布鲁伊大车在曲曲弯弯道路兜个大弧形,路过西南、西边和西北边所有牧场,然后返回基里,再出发往东。东边路程要短
菲从来没发过火,因此,眼下她也没动怒,但是她那薄薄嘴唇变得更薄。"不这样认为,玛丽。有个好丈夫;这个你应当明白。"
"可是他无所有,你出嫁前姓什?"
"阿姆斯特朗。"
"噢,真吗?不是罗德里克·阿姆斯特朗家吧?"
"他是长兄。他与曾祖父同名。"
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。