蛋头走掉,贝卡回来。她装作从来没有写过封信样子。她迫不及待地吃
“先生……”
“虽然是个先生,但是不想别人这称呼。”
“埃瓦利斯特·德·鲁内·德·盖霍夫……”
“说:蛋头。”
“蛋头。”
“好好学希腊语。每天都要学。”
“就这些吗?”
“你冷酷,让害怕。可它又让充满怜悯。好,去吧!”
在门口,路易斯说:“已经明白。另些人,是关键。”
蛋头做个急切手势,就像是在驱赶什,以此来赐福他:“会为你祈祷。现在走吧。快。”
半点称之为上帝光,认定在每个人心中都会亮起光。可是啊,上帝,正如保罗所说,在他可能出现之处,在们希望有他存在地方,他却是无人可知。他在们之中最受屈辱人身上。”
“那就是在索伊斯特和德·柯讷身上。”路易斯大声说。昏昏欲睡全班人竖起耳朵。蛋头说:“是。”他沉默好阵。就像是他换到另门课,在另个班上似,他开始讲个长长故事,讲是摩西,还讲到个滑稽轶事——他费力地咧嘴笑,但心思却在别处——米开朗基罗给这位先知雕像头上加角,来源是《圣经》翻译中个错误,将“发光脸”(faciescoronata)翻译成“长角脸”(faciescornuta)。
在教师阅读室里,蛋头给路易斯两箱子香烟,要他带给爸爸。这件礼物是这不可思议,路易斯不禁想:他现在是真疯掉。校长知道吗?这件礼物足足抵得上几千法郎啊。
“你明白在课上说另张面孔吗?没有明白吧。看出来。”
蛋头深深地坐进好几代教士都坐过那张皮革沙发椅里。他看上去挺无助。
“什事,你这个愣头青?”
“在学希腊语。每天都学。‘集体’这个词,对别人来说就是‘koinonia'[484]。”
“重音放在第三个音节上。”
“koinonia。”
“这就对。现在走吧。快。”
两天以后,蛋头被捕,送往德国。送到哪儿去,没有人知道。路易斯现在和他说话就坦诚多。
“阁下……”
“别叫阁下。”
“父……”
“受孕得你时候并不在场。”
“没有哪个学生像你这样让这哀伤。也许就因为这样,才为你祈祷得最多。不要摆出这张若无其事脸来。是你朋友。因为你受伤害,哪怕你没有认识到你受什伤,伤得多重。你每天都用新膏布盖住那个伤口。”
“您还是操心下自己事儿吧。”路易斯说。
“听好,小鼻涕虫。没有太多时间。为什,不能告诉你。”他圆形眼镜片蒙雾气。他摘下眼镜,用软塌塌块手帕擦。他比平时显得更加无助。
“路易斯。”
“在,阁下。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。