说姓名。“见鬼,”大夫嚷叫道,“妻子忘让人给白背心换钮扣。啊!这些女人,什都想不到。您永远都别结婚,明白吧。”他对说道。这是他见别人无话可说时常开玩笑之,自以为开得适时,不由得用眼角瞟亲王夫人和其他信徒眼,因他身为教授,又是科学院院士,他们都微微笑,对他情绪愉快,毫无架子表示欣赏。亲王夫人告诉们,那位年轻小提琴家又找到。他昨日因犯偏头痛困卧病榻,今晚定到场,届时还将携来他父亲位好友,是他在东锡埃尔遇到。亲王夫人是从维尔迪兰夫人处获悉这些情况,早上,她与维尔迪兰夫人起进餐,亲王夫人对们说,那声音快速,带有俄罗斯音调小舌颤音r在喉咙眼里发得含糊而又轻微,仿佛不是r,而是l。
“啊!您早上与她起进餐!”戈达尔对亲王夫人说道,可眼睛却盯着看,因为此番话目在于向显示亲王夫人与女护主关系亲密无间。“您,您可是位忠实信徒!”“对,喜欢这个聪明小圈子,它令人愉悦,毫无恶意,也不赶时髦,里面人个个才智横溢。”“哎呀!可能把车票弄丢,怎也找不着。”戈达尔嚷道,不过并未显露出过分不安。他心里清楚,有两驾双逢四轮马车在多维尔迎侯们行,即使无票,铁路雇员也会给他放行,甚至还会脱帽以表敬意,对自己宽容作出解释,即他已清楚地认出戈达尔是维尔迪兰家位常客。“他们不会因此把抓到警察室去。”大夫下结论道。“您刚才说,先生,”问布里肖道,“这带有闻名遐迩泉水,您是怎知道?”“下站站名对此就是个证明,此外还有许多别证据。下站叫作Fervaches(费尔瓦施)。”“不明白他想说什意思。”亲王夫人咕哝道,那声调象是对表示客气,“他烦们,是吗?”“可是,亲王夫人,Fervaches意思是温水,即fervideaquoe……噢,提起那位年轻小提琴家,”布里肖继续说,“戈达尔,倒忘告诉您条大新闻。您知道原来那位深得维尔迪兰夫人恩宠钢琴家,们可怜朋友德尚布尔不久前已经过世?可怕啊。”“他年纪还轻轻,”戈达尔回答道,“也许肝脏出问题,出麻烦,前段时间他脸色就难看得要命。”“可他并不怎年轻,”布里肖道,“早在埃尔斯蒂尔和斯万去维尔迪尔夫人府上那段时间,德尚布尔就已经闻名京城,令人惊诧是,他在国外竟未得到成功洗礼。啊!据圣巴诺姆说,他生前可不是福音书信徒,这个人。”“您搞混淆,那个时候他不可能去维尔迪兰府上,他当时还是个吃奶孩子呢。”“可是,除非这只老脑袋瓜记忆靠不住,记得德尚布尔常为斯万弹奏凡德伊奏鸣曲,当时那个圈子与贵族闹翻,谁也料想不到斯万有朝日竟
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。