(2)旧金山在西部海岸,不属中西部。
“哦,是这样。”
“家里人都死光,因此继承很多钱。”
他声音很严肃,仿佛想起家族突然消亡犹有余痛似。有会儿怀疑他在捉弄,但是看他眼就使相信不是那回事。
“后来就像个年轻东方王公那样到欧洲各国首都去当寓公——巴黎、威尼斯、罗马——收藏珠宝,以红宝石为主;打打狮子老虎;画点儿画,不过是为自己消遣,同时尽量想忘掉好久以前件使非常伤心事。”
家豪华郊外饭店老板。
接着就发生那次使感到窘迫同车之行。们还没到西卵镇,盖茨比就开始把他文雅句子说到半就打住,同时犹疑不决地用手拍着他酱色西装膝盖。
“说,老兄,”他出其不意地大声说,“你到底对是怎个看法?”
有点不知所措,就开始说些含糊其辞话来搪塞。
“得啦,来给你讲讲自己身世吧,”他打断话。“你听到这多闲话,不希望你从中得到个对错误看法。”
好不容易才忍住不笑出来,因为他话令人难以置信。他措词本身那陈腐,以致在脑子里只能是这样形象:个裹着头巾傀儡戏里“角色”,在布龙公园(3)追着打老虎,面跑面从身子里每个孔洞里往外漏木屑。
(3)在巴黎郊外,有大片森林。
“后来就打仗,老兄。这倒是莫大宽慰,千方百计地去找死,可是命好像有神仙保佑样。战争开始时候,得到中尉军衔。在阿贡森林役,带领那个机枪营残余部队往直前,结果们两边都有半英里空地,步兵在那里无法推进。们在那儿待两天两夜,百三十个人,十六挺刘易斯式机枪。后来等到步兵开上来,他们在堆积如山尸体中发现三个德国师徽记。被提升为少校,每个同盟国z.府都发给枚勋章——其中甚至包括门内哥罗,亚德里亚海上那个小小门内哥罗。”
小小门内哥罗!他仿佛把这几个字举起来,冲着它们点头微笑。这笑表
原来他知道那些给他客厅里谈话增添风趣离奇流言蜚语。
“上帝作证,要跟你说老实话。”他右手突然命令上天惩罚作好准备。“是中西部个有钱人家儿子——家里人都死光。是在美国长大,可是在牛津受教育,因为家祖祖辈辈都是在牛津受教育。这是个家庭传统。”
他斜着眼朝望望——这才明白为什乔丹·贝克曾认为他撒谎。他把“在牛津受教育”这句话匆匆带过去,或者含糊其辞,或者半吞半吐,仿佛这句话以前就使他犯嘀咕。有这个疑点,他整个自述就站不住脚,因此猜疑他毕竟是有点什不可告人之处。
“中西部什地方?”随便问。
“旧金山。(2)”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。