伯爵?”
“正是他。”
“啊!”瓦朗蒂娜喊道,“他是维尔福夫人好朋友,绝不可能再做朋友。”
“维尔福夫人朋友!绝不可能,想你定弄错。”
“不,点儿没有弄错,因为可以向你保证,他干预们家务威力简直大得无边。后母谄媚他,把他看成部集人类所有智慧于身百科全书。父亲敬佩他,说他以前从没听见有人以这样雄辩论调表达过如此崇高人生观。爱德华崇拜他,他虽然怕伯爵那对乌溜溜大眼睛,但只要伯爵到,他就会跑上去迎接他,扳开他手,在那两只手里,他肯定能找到件好玩礼物——基督山先生对们家里每个人好象都有种神秘、几乎不可抗拒控制力。”
“如果真是如此,亲爱瓦朗蒂娜,那你定也已感觉到或者用不多久就会感觉到他出现好处。他在意大利遇到阿尔贝-马尔塞夫,他把他从强盗那里解救出来。他去见腾格拉尔夫人,送她件高贵礼物。你后母和她儿子经过他门前,他黑奴救他们性命。这个人显然拥有控制力。从来没见过其他人能象他这样把朴实和华丽调和得这样和谐。他笑是如此甜蜜,在他向微笑时候,想象不出他笑对其他人是苦涩。啊,瓦朗蒂娜,告诉,他有没有那对你笑过?如果有话,放心吧,你就要快乐。”
“!”青年女郎说,“他连瞟都不瞟眼呢,正相反,如果偶而碰见他,他好象倒要故意避开。啊,他并不宽宏大量,他也没有你所说那种非凡智慧——因为,如果他有话,他就会看出不幸。如果他真宽宏大量话,看到这忧闷和孤独,他就会使用他力量来帮助幸福。再者,如果象你所说,他象太阳样,他就会拿缕赋予生命光芒来温暖心。你说他爱你,马西米兰,你怎解他动机?人们对象你这位挂着把长长指挥刀、蓄着脸威猛小胡子军官总是很尊敬,但认为欺负这样个只会哭泣可怜姑娘是没什不起。”
“啊,瓦朗蒂娜,肯定你弄错。”
“如果不如此话,如果他对使用外交手腕——就是说,如果他是那种为最终可以获得支配权力而先是用各种手段来取得全家每个成员外交家话——他就会,哪怕次也好,赐给那种你绝口称颂微笑。可是不,他看出很不快乐,他知道对他毫无用处,所以他点都不注意。谁知道呢?也许为要讨好维尔福夫人和父亲,他都可以尽可能地迫害。他不应该这样不把放到眼里,这是不公平,毫无理由。啊,原谅,”瓦朗蒂娜说,她注意到她话在马西米兰心里产生影响,“不好,心里根本就没有那个人点儿痕迹,信口批评他通。不否认他有你所说那种力量,也不否认也感到
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。