“他把那封
“宽容多于严厉。”
“你把你事全都告诉他吗?”
“是。”
“在审问过程中,他态度有什变化吗?”
“有,当他阅读那封陷害信时候,显得很激动。他似乎难以忍受所遭遇不幸。”
“你还想知道什别事吗?神甫微笑着问。”
“想,想,”唐太斯急切地回答说,“既然你眼就能完全把事情看透,对你来说,凡事你都心明眼亮,求你给解释下,为什只被审讯过次,为什没有上法庭,而最重要为什没经过正规手续就被判罪?”
“这事可就完全不同,而且要严重得多,”神甫答道。
“司法界内幕常常是太黑暗,太神秘,难以捉摸。到目前为止,们对你那两个朋友分析还算是容易。假如你要来分析这件事,你就必须再给提供更详细情况。”
“这当然是很乐意。请开始吧,亲爱神甫,随便你问什问题好,因为说老实话,你对于生活看得比自己还要清楚。”
“甚至没有对你情妇说过吗?”
“没有,甚至连未婚妻都没有告诉过。”
“那就是腾格拉尔写,毫无疑问。”
“现在也觉得定是他。”
“等下。腾格拉尔认识弗尔南多吗?”
?”
“弗尔南多。”
“那是个西班牙人名字呀。”
“他是迦太罗尼亚人。”
“你认为他会写那封信吗?”
“你不幸遭遇。”
“是。”
“那你肯定他很同情你不幸?”
“至少有点可以证明他对同情。”
“是什?”
“那首先,是谁审问你,是检察官,代理检察官,还是推事?”
“是代理检查官。”
“他是年轻人还是老年人?”
“大约有二十七八岁左右。”
“好!”神甫回答道,“虽然还没有腐化,但已有野心。他对你态度如何?”
“不。是,他认识。现在想起来。”
“想起来什?”
“在订婚前天,看到他们两个人同坐在邦费勒老爹凉棚里。他们态度很亲热。腾格拉尔在善意地开着玩笑,但弗尔南多却脸色苍白,看上去很恼怒。”
“就他们两个人吗?”
“还有另外个人和他们在起,那个人很熟悉,而且多半还是他介绍他们俩认识,他叫卡德鲁斯,是个裁缝,不过当时他已喝醉。等下,等下,真怪,以前怎就没想到呢!在他们中间桌子上,有笔,墨水和纸。噢,这些没心肝坏蛋!”唐太斯用手敲着自己脑袋喊道。
“噢,不!假如他想除掉,他会宁愿捅刀。”
“西班牙人性格倒也确实如此,他们宁可当杀人犯,也不当懦夫。”
“再说,”唐太斯说,“信中所涉及到各种情节他也是完全不知道。”
“你自己绝没有向任何人讲过吗?”
“没有。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。