Don'tforgettoreturnthebookback.
其实在这里back词是多余,因为return本身就是giveback意思,已经有back含义,就没有必要多此举。造成这个问题主要原因是不解return这个词所内含结构。英语中有大量类似词,如dress,本身就是puto
、汉语习惯以人做主语,英语经常会用物做主语;
二、汉语强调动作,英语强调方位;
三、汉语中动词在英语中经常被介词来代替;
四、英语语序是先说主谓后说其他成分,汉语经常把其他成分放在谓语前面;
五、英语口语中形象词汇用得比较多。
IwaslatewhenIwenttoworkyesterday.
Myspeechwasreducedtosixminutes.
而比较地道表达应该是下面这样:
Acargoeswiththisjob.
Wherewerewe?
差别。先列出汉语来,有兴趣朋友可以自己先表达下,然后再对照参考答案看看有什区别,如果你表达和参考答案基本致,恭喜你,你英语已经很棒,例如:
这个职位是配车。
刚才们说到哪儿?
证据对他不利。
昨天上班迟到。
既然英语和汉语在思维模式上存在着比较大差别,那掌握英语思维模式对们学习这门语言具体作用体现在哪里呢?主要是有三个方面:
第,掌握英语思维模式可以让们英语说得更加地道。
以上几个例子都说明这点,与们表达相比,地道英语用词更加形象、简洁,而们表达会多少显得拖沓。
第二,掌握英语思维可以避免中式英语。
所谓“中式英语”其实就是指在汉语思维模式下说出来英语,有很多都是从中文直接翻译过来所造成。举例来说,们要表达“别忘把书还回去”,很多学习者就会想当然地表达为:
Theevidenceisagainsthim.
Iwaslateforworkyesterday.
Myspeechwascuttosixminutes.
大家比较下,与自己表达差距在哪里?其实,这里表达所用词汇都非常简单,们都很熟悉,只是们就是想不到从这些角度,用这些词来表达,这就是思维差别所造成,与词汇量无关。
具体来说,以上五句话分别从五个方面体现英语与汉语差别:
演讲被压缩到六分钟。
通常情况下,们会表达成这个样子:
There'sacarforyouifyougetthisjob.
Whatdidwejusttalkabout?
Theevidencedoesn'tbenefithim.
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。