历史
书本网 > 李小龙 : 神话和真实 > 译者的话 如何看待李小龙?

译者的话 如何看待李小龙?(4 / 8)

修除亲自采访当事人陈大卫以及参考他人对黄泽民采访文章,情景还原素材主要来自查尔斯·鲁索(CharlesRusso)撰写StrikingDistance:BruceLeeandtheDawnofMartialArtsinAmerica书。该书同样基于百多个原创访谈,以李小龙1959年返美后至1965年去洛杉矶试镜前武术生活经历为主线,详细记录20世纪60年代初美国旧金山湾区武术界发展情况,生动地描绘传统教拳师傅们众生相,重点是通过李小龙与传统武术界之间冲突,阐述其超前武术观念以及对美国传统武术界带来深远影响。马修从中摘录多处李小龙与人交手细节描写,使得本书中李小龙形象更加鲜活、生动。通过翻看该书,解交手背后故事,让对李小龙说话语气拿捏得更准。

参考英文资料,马修更将视野转向香港,那里是李小龙青少年成长以及在影坛扬名地方。他从当年报刊以及部分李小龙亲友回忆录中发掘出大量素材,其中尤以李志远先生《李小龙——神话再现》(东方汇泽公司1998年版)书最为重要。据李志远先生跟讲,马修曾与其五次会面详谈,并专门雇用中国留学生将《李小龙——神话再现》书译成英语,方便自己参考。也正因为马修在本书中多次引用该书内容,才让在翻译时省去不少时间——只需查证出处,照样还原即可。可是,马修在引用《他们认识李小龙》(张钦鹏、罗振光著,汇智出版有限公司2013年版)书中罗维与李小龙电话争执内容时,错将出自罗维之口“不要明天,三天,过三天你交给”,误认为是李小龙话——“不,不要明天,三天。给三天时间。”估计是中英互译时,翻译者在语意理解上出问题。可见严谨如马修之人,也会因文化和语言问题出现纰漏。由此可知,通过广泛查证中英文资料来为李小龙立传有多困难甚至能想象得到马修硬啃中文情形,应该与在翻译过程中苦闷感相似。由于许多当年报刊无法通过网络查询,未能找到与之对应原文,只能依据英文,结合自己理解进行意译,特此说明。

自从2019年4月初拿到翻译合同,至2020年3月底上交初稿,用时足足年。平日教课,不少时间都耗在道场或来回道场路上,少有大块儿时间能全身心投入翻译,只能是碎片式、零敲碎打地进行,加之收集翻看参考书目,导致年底时翻译才刚刚过半。2020年春节,新冠肺炎疫情出现让整个社会停摆,也自隔离在家,短暂焦虑期过后,最终决定好好利用这段时间,把稿子译完。正如李小龙所言:“若你热爱生活,就不要浪费时间,因为生活是由时间构成。”“最重要不是去眺望朦胧远景,而是开始眼前手边之事。”接

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。
这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。
《11处特工皇妃》(楚乔传小说)是一部特工穿越、架空小说。讲述了一个关于爱情与信念的故事,现代高端特种女兵携手身负血仇燕北世子,对决智谋齐天的冷面公子,在历史的飓风下,一起掀开了西蒙大陆这部染血的古卷——百折不挠的秀丽将军,薄凉腹黑的青海之王,血凝如铁的燕北王者,隐忍决绝的怀宋公主,玩世不恭的卞唐太子……当道义遭遇爱情,仇恨与苍生怎样取舍?在弥天灾难忽然降临的那一刻,是该低头认命还是奋起反抗?!
最新小说: [综英美]摩拉克斯被当古神召唤后 打死不转职的道修 革命儒生 【快穿】随遇而安 体面人生 国家分配的男友不可能这么甜【ABO】 李小龙 : 神话和真实 您请随心所欲地毁灭 论守护者的多样性 我在狗血文里当白月光