他重重地叹
“那,不喜欢地方呢?”麦特问。
苏珊耸耸肩。“这方面就很难形容。想……想,是因为感觉到他在伪装下藏着某种轻蔑。感觉像是玩世不恭。就仿佛他在扮演个特定角色,而且演得很好,但他似乎清楚自己不需要竭尽全力来愚弄们。有点儿居高临下意思。”苏珊不确定地看着麦特。“他身上还有丝很残忍感觉。不过不太清楚为什。”
“有人买东西吗?”
“不多,但他似乎并不在乎。妈妈买个南斯拉夫小饰品展示架,皮特里夫人买张很可爱小折叠桌,看见只有这些。他好像根本不在乎。只是催促大家记得告诉朋友,这儿已经开张,随时欢迎大驾光临,千万别把自己当外人。他魅力格外有旧世界味道。”
“你觉得大家被他迷住吗?”
经营者。”
“斯特莱克先生?”
“是。”
“呃,他相当有魅力,”苏珊说,“或许更合适形容词是有派头。他恭维格莱妮斯·梅贝里衣着,梅贝里脸红得像个女学生。还问鲍定太太胳膊上绷带是怎回事,你猜怎着?她把热油洒在身上。斯特莱克先生给她个敷剂配方,当场默写出来。等梅布尔进来……”想起那幕场景,她禁不住轻笑声。
“怎?”
“大体而言,是。”苏珊在脑子里比较母亲对R.T.斯特莱克热烈好感和对本即刻厌恶。
“没碰到他搭档吗?”
“巴洛先生?没有,他去纽约采购还没回来。”
“是吗?”麦特自言自语道,“天晓得。藏头露尾巴洛先生。”
“伯克先生,你不觉得该把前后经过全告诉吗?”
“他请她在椅子上坐下,”苏珊说,“不是随便哪把椅子,而是非常气派把椅子,实际上更像王座。红木雕花大家伙。他个人从后面房间里搬出来,边还在和其他女士说笑。但那东西少说也有三百磅重。他把椅子砰声放在地中间,带着梅布尔坐进去。你知道,搀着她胳膊。梅布尔咯咯直笑。见到梅布尔咯咯笑,那可真算是开眼界。他还请大家喝咖啡。咖啡很浓,但很好喝。”
“你喜欢他吗?”麦特仔细查看苏珊神情。
“和整件事情有关,对吗?”苏珊问。
“是,很有可能。”
“那好,让告诉你个女人本能反应。既喜欢也不喜欢。从性角度说,大概稍微有点受他吸引。年纪大,非常文雅,非常有魅力,非常有派头。看着他就知道他能读懂法文菜单,知道什菜配什酒,不止红酒、白酒那简单,连年份和产区都说得清二楚。绝对不是你在附近地区常常遇见那种男人,但丝毫女人气也没有。体态优雅得像个舞者。另外方面,肯这坦然展露秃头男人总是有些特别吸引力。”苏珊笑容中有些自辩解意味,她知道自己面颊在发红,心里也不知道她为什要说这多。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。