“别信他胡扯,”韦索尔倒光扎杯里剩下所有啤酒,“老麦特有是天赋。教书是个好营生。谁也不欣赏教师这个职业,但他们是……”他在椅子里摇摇身体,想不出该怎结束这句话。他醉得很厉害。“中流砥柱。”他终于憋出个词。韦索尔喝大口啤酒,做个鬼脸,站起来:“不好意思,去放个水。”
他晃晃悠悠地走开,路上撞到好几个人,喊着名字招呼他们。那些人由他过去,有人很不耐烦,有人兴高采烈,看着他走进男厕所,就仿佛看着颗弹珠左撞右弹落向弹球臂。
“个好人,到最后毁成这样。”麦特竖起根手指。女招待几乎立刻现身,称呼他为“伯克先生”。见到自己英语经典文学教师出现在这里,还和韦索尔·克雷格之辈厮混,女招待似乎有些不快。她转身去添酒时候,本觉得麦特似乎颇为开心。
“喜欢韦索尔,”本说,“觉得从前喜欢他人应该挺多。他到底是怎?”
“喔,没什故事可言,”麦特答道,“被酒瓶征服呗。年比年严重,现在彻底倒下。‘二战’时他在安奇奥得过银星勋章。愤世嫉俗人多半会说,要是他当时就死,生命大概会更有意义。”
杰姬拿来个干净杯子,麦特边倒啤酒边说:“世界可真小啊。在林苑镇第年教书时候,她正好在毕业班里。你姨妈还好吗?”
“九七二年去世。”
“真抱歉。”
“走得很安详。”本说着又给自己斟杯。乐队演奏完毕,成员涌向酒吧。人们谈话声音也降低个音阶。
“回耶路撒冷林苑镇是为写本关于们书?”麦特问。
“自在,”韦索尔答道,“从来没这自在过。杰姬!”他大叫道,“给麦特拿个杯子来。”
“稍等,老屁眼!”杰姬吼回来,附近酒桌掀起片笑声。
“多可爱姑娘啊,”韦索尔说,“莫琳·塔尔伯特女儿。”
“没错,”麦特说,“教过杰姬。七级,她母亲是五级。”
“麦特在高中教英语,”韦索尔告诉本,“你们俩应该很谈得来。”
“这人不愤世嫉俗,”本说,“反正挺喜欢他。今晚看来最好送
本脑海里敲响警钟。
“从某种程度上说,想是。”他说。
“这镇子对传记作家可不是什好地方。《空中之舞》写得不错。估计你在这儿能再写出本好书来。想过自己来写这本书。”
“为什没写呢?”
麦特笑,笑容自然而然,没有苦涩、讽刺和怨恨:“缺少至关重要个因素:天赋。”
“记得个叫莫琳·塔尔伯特姑娘,”本说,“她经常来收姨妈衣服,洗干净后折得整整齐齐,用柳条筐装回来。那个筐只有根把手。”
“你是镇上长大,本?”麦特问。
“小时候待过阵,住在辛西娅姨妈家。”
“辛迪·斯托文斯?”
“没错。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。