“正是这样。后来,有人瞧见她和弗洛拉·梅勒起去
海德公园。弗洛拉·梅勒就是现在那个拘留起来
女人。那天早上,她曾经在多莱
寓所里惹起
场风波。”
“啊,是。关于这位年轻
妇女,
想知道她
点儿具体情况,还有你和她
关系。”
圣西蒙勋爵耸耸肩,眉毛
扬,“
们已有多年交情
,非常友好。过去常在阿里哥洛。她对
没有可抱怨
,
对她十分慷慨。但是,福尔摩斯先生,你明白女人是怎
回事,弗洛拉很可爱,但她性子急,对
非常迷恋。她听说
要结婚,给
写
几封恐吓信。说实话,
真
怕在教堂丢丑,所以才悄无声息地举行婚礼。
们回来时在多莱先生门前碰到她,她竭尽全力要闯进去,甚至还威胁
妻子。但
预先估计会发生这类事情,在那里安排
两名便衣警察。他们很快就将她赶出门外,当她明白吵闹下去不会有什
好结果后,就安静下来
。”
“你妻子听到这切
吗?”
“没有,谢天谢地,她没有听到。”
“或许不能这说,在
看来她
女主人对她很随便。可是,在美国他们对这类事有不同
看法。”
“她同这位埃莉丝谈多久?”
“噢,就几分钟。当时正在考虑别
事。”
“你听到她们说别吗?”
“圣西蒙夫人谈到些‘强占别人土地’话,她习惯谈这类俚语,
不理解她指
是什
。”
答。回家途中在马车里,她似乎为这件微不足道
小事而心烦意乱,实在令人可笑。”
“真!你是说在前排座位里坐着
位先生,那
当时在座
还有别人吗?”
“哦,是,教堂开门
时候让他们进去
。”
“这位先生不会是你妻子朋友吧?”
“不会,不会,称呼他作先生是出于礼貌,他只不过是
个看上去很平常
人。
几乎没有注意到他
容貌。但是,
想,
们谈得跑题
。”
“后来,有人看到她正和这个女人在起?”
“是,雷斯垂德先生怎
对这件事看得这
严重呢?据他
解,弗洛
“美国俚语有时是很形象
。你
妻子和女佣谈过这事后又做
什
?”
“她走进吃早餐房间。”
“你陪着她走进去吗?”
“不,她个人。像这类小节,她从来不讲究。接着,在
们就坐大约十分钟后,她赶忙站起身,说
几句道歉
话,就离开
房间。这之后
去不复返
。”
“但是,据解,那位女佣人埃莉丝作证说,女主人走进自己
房间,拿
件外套披在新娘礼服上,又戴上
顶软帽,就出去
。”
“圣西蒙夫人婚礼结束回来时,远没有她去时那高兴。那
,当她重新回到她爸爸
居所后,做
些什
事?”
“瞧见她同佣人在说话。”
“她女佣人是怎
样
人呢?”
“她是美国人,叫埃莉丝,和她起从加利福尼亚来
。”
“个可靠
佣人?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。