他红着脸,有点口吃地说:“福…福尔摩斯先生,该说什好呢?在整个案件侦破过程中,出尽洋相。有点应该记住:您永远是老师。虽然目睹您刚才所做切,但还是有点摸不清头脑。”
福尔摩斯宽厚地说:“行,行,经验都是点滴积累起来。这次给你启示是:永远不能排除第二种可能性。年轻内立根吸引你注意力,真正凶手柏特立克·开恩斯却逃脱你视线。”
被绑起来水手不合时宜地打断谈话。
他用嘶哑声音说:“各位警长,你们抓,没有怨言,但是希望你们分析案情用词要恰当。谋杀和杀人是两个不同概念。可以正确地告诉你们:只是杀彼德·卡里,而不是谋杀。”
“相信不是谋杀,你接着说。”福尔摩斯说。
“您有什材料能证明您是叉鱼手?可不可以让看看。”
“有,可以,先生。”他掏出卷皱巴巴,并且带有油迹旧表格。福尔摩斯接过来仔细看下立即又放到他手上。
“您完全符合条件,”他说,“去那边桌子上合同书上签个字吧,您被录用。”
这个长相凶恶水手蹒跚着走到桌子跟前,把笔拿起来。
“先生,在这个空白处签名字吗?”他边看合同书边问。
“死到临头,也没有必要骗你们。非常熟悉彼德·卡里。那天晚上他拔出刀子,操起鱼叉,在当时不是鱼死就是网破,结果,他被杀死。也许你们认为这是谋杀。至于让黑彼德刀子捅进心脏,或是上绞刑架,结果都是死。这对来说没什区别。”
“你是因为什原因去小木屋呢?”福尔摩斯问。
“说来话长,可以坐会儿吗?这样会舒服些。那是在八八三年八月,彼德·卡里是‘海上独角兽’号船长,是叉鱼手。当时们正避开北冰洋巨大冰块往回返,天不作美,们遭遇个星期南风。只被吹到北方小船被们救起,船上唯人,是第次出海。们当时都猜想他所乘大船已经遇难,只有他乘小船去挪威逃命。总而言
福尔摩斯猛地扑过去,用两只手掐住他脖子。
“这就可以。”他说。
就在福尔摩斯铐住这个长相凶恶水手同时,水手如同头激怒公牛般吼叫起来。随后就发现福尔摩斯和那个水手在地上扭打着。这人简直像头牛,身蛮劲,如果霍普金斯和不及时出手话,即使福尔摩斯铐住他,他还是能迅速地打倒福尔摩斯。“不许动,”喝道,随后用冰冷枪抵住他太阳穴,直到这时他才明白反抗是多余。们费很大劲,才把他绑起来。
福尔摩斯说:“很抱歉,霍普金斯,炒鸡蛋可能得重新热下。不过,你要明白当你案子划上个完美句号时,你胃口可能会更好。”
斯坦莱·霍普金斯惊奇得嘴都合不拢。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。