照下,他脸显得很可怕:面部轮廓扭曲变形,道汗水由额头顺着面颊流淌下来,平时死白眼睛充满血丝,嘴上沾着羊皮纸碎片,那模样活像头饥肠辘辘猛兽,在狼吞虎咽地吞噬太多猎物后,看着眼前食物再也吃不下。他内心焦虑,他腹中过量毒药,以及他绝望魔鬼般决心,使他这位往常备受崇敬老者形象,此刻显得既可憎可恨又滑稽可笑:在别时候,他这样子也许可以令人发笑,可此时们也无异于动物,们几乎也成为搜索、追逐猎物狼狗。
们本可以镇静地抓住他,但们操之过急,猛地向他扑过去,他挣脱开,双手紧捂胸口护着书卷。用左手抓住他,右手尽量举高油灯,火苗擦过他脸颊,热气灼痛他,他发出声沉闷低吼,嘴里掉出不少碎纸片。他松开手里书,把手伸向油灯,猛地从手里夺走,扔到前方……
油灯正好落在刚才从桌上碰下来那堆层层叠叠书上。灯油四溅,火焰立刻蹿到张易脆羊皮纸上,那些书就像堆干柴烧起来。转瞬间,火势大增,好像那些珍藏千年书卷几个世纪以来就带着对火渴望,期待着这场大火,此刻,它们正怀着这种渴望骤然实现满足感享受着。威廉顿感情况危急,他放开豪尔赫——他像是获得自由,向后退几步——威廉犹豫好阵子,肯定是太迟疑不决,不知是该再抓住豪尔赫,还是去扑灭那堆火。书堆中本最古老书瞬间烧起来,向上蹿出股火苗。
理应能够吹灭微弱火苗穿堂风,吹过熊熊燃烧书堆,助长火势,火苗乱蹿,火星乱飞。
“快灭火,”威廉喊道,“要不全都烧没!”
朝火堆扑去,但马上又收住脚,因为也不知如何是好。威廉赶过来想帮助。们本能地双手伸向火堆,睁大眼睛搜寻灭火之物;急中生智,撩起僧袍,套头脱,扔到火堆,但见越烧越旺大火下子就吞噬它,此举反而助火势。缩回被烫伤手,转身看威廉,只见豪尔赫就在他身后,正向他靠过来。热焰高温引导他确定火位置,他随即将手里那本亚里士多德书扔进火里。
威廉气愤之极,猛地推开瞎眼老人。豪尔赫头重重撞在书架个棱角上,他跌倒在地……威廉低声咒骂,没去管他。他回望书堆,已经太晚,亚里士多德书——那本被老人吃剩下书,已化为灰烬。
此时,穿堂风带起火星飞向四周墙壁,另个书架上书册在滚滚热浪中卷曲起来,又被火星点燃,屋子里现在已不是处着火,而是两处。
威廉知道们只用双手灭不火,就决定用书救书。他抓起本装帧较结实书册,用它来作为武器扑火,但扔到火堆里,装帧球饰只是激起更多火星;他试着用脚驱除火星,反而扬起那些快燃成灰羊皮纸碎片,像蝙蝠在空中飞舞;加上穿堂风之力,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。