这个孩子,这样受到损失要比您所以为大得多?她真是迷人可爱!她既没有坚强性格,也没有什道德准则;您可以想象下跟她交往该是多愉快和方便!不相信她在感情方面会有什出众表现;但她身上切都显露出她感觉极其敏锐。她既无聪明才智,也不心思细腻,但她有种天生作假能耐,如果可以这说话。有时候,这种能耐叫都感到吃惊;由于她脸上显出副天真、老实样子,这种能耐就更能奏效。她天生地爱对人表示亲近,有时候,就拿这点跟她打趣。她那小小脑袋十分容易发热;她对自己渴望解事情无所知,完全无所知,因而显得更加好玩。她有时会十分滑稽地急躁起来;她时而发笑,时而气恼,时而哭泣,接着便请求给她些教导,她那副真心诚意样子确实迷人。说实在,对往后享受这份快乐男子几乎都有些嫉妒。
不知道是不是已经告诉过您,四五天来荣幸地成她密友。您猜想得到,起初装得神色严厉,但是,发现她好像觉得已经用她拙劣理由说服时候,就装作认为她这些理由都很充足样子;而她则从心底里相信,能够做到这点全靠她口才。为免得往后受到牵连,必须采取这样防范措施。表示她可以写,也可以说爱这两个字;当天,在她没有觉察情形下,还设法安排她跟她当瑟尼单独会面。但是,您想想看他还是那傻,竟连个吻都没有得到。这个小伙子还算能写美妙动人诗句呢!天哪!这些富于才气人真是愚蠢!这家伙已经愚蠢到叫感到为难地步;因为,说到底,就他而言,总不能领着他走啊!
目前,您可对十分有用。您和当瑟尼相当有交情,可以取得他信任。旦他信任您,们就可以大步前进。赶快结您院长夫人事吧,因为随怎也不想让热尔库尔脱身。再说,昨天还跟小姑娘谈起他;对他作那生动描绘,就算小姑娘已经嫁他十年,也不会像现在这恨他。不过,也对她讲很多夫妻应当彼此忠贞道理;在这点上,谁都不如那严格。这样,方面,在她面前重新建立贤德名声,这种名声可能会由于过分迁就而受到损害;另方面,在她心里煽起想让她丈夫得到憎恨。总之,希望让她相信,只有在她出嫁前那短短段时间里,她才可以沉浸在爱情之中,这样她会从速决定,不要耽误时间。
再见,子爵;要去梳妆打扮,边梳妆打扮边看您长信。
七××年八月二十七日于××
第三十九封信
塞西尔·沃朗热致索菲·卡尔奈
亲爱索菲,既愁闷又不安。几乎哭整整夜。这倒不是因为目前不怎快乐,而是预见到这种快乐不会持续多久。
昨天,跟德·梅尔特伊夫人到歌剧
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。