啊,您这个骗子,为怕嘲笑您,竟对甜言蜜语!好吧,饶您。您院长夫人把您管得依头顺脑,您在信里写那多疯话,只好原谅您。不相信骑士会跟样宽容大度。他这个人不会赞成们续订契约,也不会觉得您疯狂想法有什有趣地方。然而,还是笑好阵子,但只能个人独自发笑,实在感到扫兴。假如您在这儿,真不知道这种欢快情绪会把引向何处。可是,有充裕时间加以思考,决定采取严厉态度。这并不意味着永远拒绝,只是把时间推迟下,这做是有道理。也许在这方面还表现出些自负。旦行动起来,就再也不知道到哪儿才会罢手。会重新征服您,让您忘掉院长夫人。如果这个卑微女人要使您鄙弃德行,那会引起多大反感啊!为避免这种危险,开列下述条件。
旦您占有您那个美貌信徒,并且能向提供这方面证明,那您就来吧,就是您人。可是您知道,在重大事务上,们只接受书面证明。凭借这种安排,方面成项奖赏,而不是种安慰(想到这点,叫更加开心),另方面,您成功本身成造成不忠实种手段,也就变得更有趣味。您就来吧,尽早来吧,把您胜利证明给带来,正如们勇敢骑士凯旋归来,把他们光彩夺目战利品放在贵妇人脚跟前样。当真很想知道个规规矩矩女人,在经过那样时刻以后,还会写些什;在她身上已经没有什遮蔽以后,她还会用什来掩饰自己言辞。开价是否太高,得由您来判断;但是告诉您,点也没有减价余地。在那个时刻到来以前,亲爱子爵,您不应当反对忠于骑士,尽兴
既然已经答应他,就非写不可。再见。
七××年八月二十日于××
第十九封信
塞西尔·沃朗热致当瑟尼骑士
先生,昨天,您样子那愁闷,叫感到万分难受,因而,只好答应给您回信。今天仍然感到自己不应当这做。然而答应,就不想说不做。这足以证明对您友谊。既然您已经知道这点,希望您不要再要求给您写信。也希望您不要告诉任何人给您写过信;因为肯定会为此而受到责备,而且这也会给带来不少痛苦。特别希望您本人不要对有什不好看法;这要比任何别事情叫感到更为伤心难受。可以向您保证,除您之外,不会对任何人这做。十分希望您不要再像昨天那愁闷,因为那样,就会把见到您愉快心情扫而光。先生,您可以看到跟您说得相当直率。渴望们友谊直持续下去;但是,请您不要再给写信。
荣幸地是您……
塞西尔·沃朗热
七××年八月二十日于××
第二十封信
德·梅尔特伊侯爵夫人致德·瓦尔蒙子爵
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。