有人会记起他,叫出他名字。是,正是如此。
***
1930年,列宁格勒出版本很有趣书,叫做《们如何写作》。书中,著名文学家——从高尔基到左琴科和安德烈·别雷(还有些思想正统“党文学”代表者)讲述他们写作过程,即作品是如何构思和完成。作家当中还有阿列克谢·托尔斯泰,他是从国外回归苏联,后来为自己博得“红色伯爵”头衔。他讲述是这本有趣书中最为有趣个。
阿列克谢·托尔斯泰带着毫不掩饰陶醉坦承,对他而言,灵感范例和源泉是17世纪审讯记录,是由默默无闻书记官当着受审讯者面,在拷刑架、老虎钳、火刑具参与之下写成。阿列克谢·托尔斯泰激赏他们传达事件本质才华,“保留受审讯者语言风格”“紧凑而精准”,使读者能够看到甚至摸到语言肌肉组织。“在此处见到是绝对纯净俄语,既没有受到僵死教会斯拉夫语体玷污,也没有刻意变成带有翻译腔调伪文学语言。这就是俄国人已经说千年,却还从没有人写过那种语言。”
不得不说,这是篇才华横溢文字,它借助系列微妙手法,为自己兴趣赋予崇高外壳,或者说伦理弹簧坐垫,让作家既能够为读者愉悦而颤悠,又不必坠入深不见底黑色陷坑——只消稍微设身处地想象下,其话语被你品味咂摸那个人正面临着何等处境。阿列克谢·托尔斯泰奇特品位还有个隐秘内里——政治运动、驱逐、死刑,它们已然在作家身侧,在其书桌边缘徐徐展开:苏联人民委员会国家政治保卫总局大规模行动,沙赫特案件,不久前被枪决作家希尔洛夫[4]。同在1930年,帕斯捷尔纳克就此写道:“这事件影响将伴随终生。”阿列克谢·托尔斯泰所谓俄国“司法文件”,其中记载数个世纪以来层出不穷刑讯逼供,看来确是无价源泉,问题仅仅在于,它们会服务于何种事业。
阿列克谢·托尔斯泰所没有说出口,是这些文字引人入胜、句法灵活、用字精练秘诀,恰恰在于“逼迫”二字。它们并非自由意志产物,而是疼痛结果。审讯者和被审讯者俄语,是可怕媾和产儿,是硬生生被人用手从肚子里掏出来。它不具备内在必要性,它不是图画,而是烙印,是和生肉样事件性痕迹。这种文字既没有构思,也没有对话者,们丝毫不必怀疑,讲述者情愿它永远不被宣读。它是朗西埃所谓“纪念碑”极端例证,这种信息完全归结于自,并不为自己谋求永恒、听众与关注。这种文字赤条条,站在痛苦与屈辱极限,站在崩溃边缘。
如不期冀旁人目光切,被审讯者、告密者和证人话语带有特殊清晰度。们撞见绝对不该被人看见,于是这个事件便在们头脑中展开,类似于法国历史学
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。