或憎恶事让他失去好脾气,他也会尽量克制自己,这是他优点。他不具备天才种种伟大品质,也不是名倾时大人物,但他具备所有社交美德——有些见识,谦逊温厚,这些就算没有博得人们赞赏,也让他得到更为可贵——大家都喜爱和尊敬他。然而当初爱上是他仪表,且彼时也不大辨别得出品德好坏。其后才有机会慢慢发现他好处。在年少轻浮时,这些美德也很可能不像美丽外表和愉悦感官享受那打动芳心。不过让们言归正传。
们在床上吃午餐,极尽狎昵之能事。之后查尔斯起床,依依不舍地向道别,他要离开几个小时去城里,和位精明律师商议事情。他们要块儿去见可敬前东家,头天才从她那私逃出来,他打算把在那花费结清,好让跟这地方不再有瓜葛。
他们这就去,不过顺便提句,坦普勒,他朋友据查尔斯所述经过,度其情势觉得可以利用机会索要赔偿,而不是去付这笔钱。
他们进屋后,姑娘们簇拥着查尔斯,她们都跟他相熟,而且对于之前逃走事,她们决没想到他已见过,所以对他毫不疑心。她们纷纷在他跟前献媚,至于他同伴,她们则以为他大概是个第次去见识傻瓜。不过很快坦普勒就让她们猜想落空,他表情凝重地跟这老妇人说他有要事相商。
夫人立刻如临大敌,让女士们都回避。这律师很严肃地问她是否认识,或者打着雇佣人幌子哄骗个年轻姑娘,那姑娘从乡下来,名叫弗朗西斯或芬妮·希尔,随后根据查尔斯对描述向她形容相貌。
在正义询问面前,恶人总是恐慌。布朗太太在这事上还算没完全泯灭良心,就算她在城里历练已久,知道怎对付她这行各种不测,也不禁对这问题惊慌起来,尤其是他说到治安官、新门监狱[注:伦敦西门著名监狱,1902年废弃。]、中央法庭、对她开办妓院起诉书、枷锁、流放,总之其中种种法律程序。她以为把她告上法庭,大为茫然,然后开始百般狡辩。总之,长话短说,他们旗开得胜地带走行李,出于害怕,她并未争上几句。这还不止,他们保证不起诉这宅子,好处不过是杯潘趣酒,本来她还让他们任选姑娘作陪,但他们拒绝。查尔斯自始至终装作跟这律师是偶然相逢,只是因为知道这宅子,所以带他来这儿,而且表现得跟这事点牵连也没有。只因这老鸨生怕他们以为她已经逼良为娼,原原本本说事情始末,查尔斯听到没骗他倒是意外地高兴。其实只要凭布朗太太对这件事熟谂,任何人都猜得出她花不少心思想让就范。
菲比,亲爱教导者菲比此时不在,或许去找,不然她们胡诌就说不过去。
他们商谈好阵,对来说尤其漫长。好在有老板娘来和做伴,才没有孤零零地
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。