于是对他说钦托是聪明,对于他来说,也许需要个农场,它对于他就像莫拉以前对于们样。“莫拉就像世界样。”说,“是个美国,个海港。有人去有人来,人们劳动和说话……现在钦托是个小孩,但以后要长大。将会有女孩……你愿意估价认识聪明女人意思吗?像伊莱奈和西尔维亚样女孩?……”
努托什也不说。已经发现他不愿意谈到莫拉。尽管告诉什有关当乐师那些年东西,最老话题,也就是当们还是孩子时话题,他任它落下(2)。或者也许是在开始讨论时以他方式来改变话题。这次他沉默着,向前伸着嘴唇,只是在向他讲述在庄稼茬里篝火故事时,他抬起头。“他们做得对,”他跳起说,“他们唤醒土地。”
“可是,努托,”说,“就是钦托也不相信这个。”他说,尽管他不知道这是什,热或烈焰或情绪是不是被唤醒,事实是,所有那些在其边缘上被点篝火耕地都给出个更加多汁更加鲜亮收成。
“这是新,”说,“那你还相信月亮?”
“月亮,”努托说,“不管愿意不愿意,必须相信它。你试着在满月时砍棵松树,虫子就把它吃光。只小桶,你必须在月亮年轻时(3)去洗它。直到那些移栽嫁接,如果不在月亮最初几天做,它们就不扎根。”
“当然。他们说比火车汽笛声还响。所有人都听得到。夜里人们出来看他们是不是在轰炸卡奈利。也听到,还看到过飞机……”
“可是如果他们还抱着你……”
“发誓记得。”
努托,当对他说告诉那孩子什时,就像是要把低音单簧管放到嘴上吹样撅起嘴,用力摇摇头。“你做错,”他对说,“你做错。你为什要让他有愿望?只要事物不改变,他就将直是个不幸人……”
“至少他该知道他失去什。”
于是对他说在世界上听到许多这种故事,但是最粗俗就是这些。关于z.府和教士言论尽管他觉得有那多该说东西,可是如果随后他就像他祖母那些老人样
“你希望他能用它做什。当他看到在世界上有人过得好有人过得不好,这会对他造成什结果?如果他能够明白这个,你只要看看他父亲就够。只要在星期天到广场去,在教堂台阶上直有个人在乞讨,像他样是瘸子。而在里面,则有专为富人设凳子,用黄铜写着名字……”
“越是唤醒他,”说,“他越是明白东西。”
“但把他送到美国是没有用处。美国已经在这里。在这里就有百万富翁和饿死鬼。”
说钦托应该学种职业,为学它,他必须从他父亲爪子下走出来。“也许他生来是个私生子还更好些,”说,“应该走出来,并且摆脱困境。在进到人群之前,他会像他父亲样长大。”
“有些东西需要改变。”努托说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。