史迈利酒杯还没有空,因此布兰德又到酒吧那里去给自己拿杯,还替孩子拿点吃。
“你是个受过教育猪猡,”他坐下来时信口说道,“个艺术家能够同时抱两种截然相反观点而照旧工作不误,这话是谁想出来?”
“司各特·菲茨杰拉德28?”史迈利回答,觉得布兰德就要说到比尔·海顿头上来。
“是啊,菲茨杰拉德懂得些东西。”布兰德肯定道。他喝酒时候,他有些往外突出眼睛斜着往篱笆那边看,仿佛是在找人。“肯定自己还是有用,乔治。作为个社会主义者,可以捞钱。作为个资本主义者,不放弃搞g,m,因为如果你不能打败它,那
认为他是干净,把他谍报网移交给别外勤人员,他本人则到圆场办公室里指挥他当初在外建立谍报网。史迈利觉得最近布兰德已成海顿密友。史迈利有时去找罗埃闲聊,往往会见到比尔躺在他小沙发上,周围尽是文件、图表、烟雾;他如果去找比尔,则也不出所料,会见到布兰德穿着件汗水湿透衬衫,在地毯上来回踱步。比尔负责俄国,布兰德负责附庸国,但是在巫术计划早期,这分工几乎已经消失。
他们在圣约翰伍德家酒店里见面,时间仍在五月间。那天天气阴沉,下午五点半,花园里仍空无人。罗埃带个孩子来,是个五六岁男孩,个小布兰德,淡发、粗壮、红通通脸。他没有解释为什带孩子来,但是他们说话时候,他往往停下来闭口不言,看着他那个坐在远处张凳子上吃核桃仁孩子。不管有没有精神崩溃,布兰德身上仍有撒切派到敌营里特务应有标记:自信、主动,具有群众吸引力,还有其他些令人不自在形容词,在冷战高潮期间,这些形容词把训练所变成像个道德重整运动中心。
“你打算跟做什交易?”布兰德和气地问。
“没有什交易,罗埃。老总觉得目前情况不佳。他不喜欢你搞到阴谋集团里去。也是这样。”
“很好。那跟做什交易呢?”
“你要什?”
桌上有午餐时段留下来套调味罐,中间格有捆纸包牙签,被刚才下雨打湿。布兰德取根,剥去纸套,扔在草地上,开始用粗头剔他大牙。
“从秘密经费里拨出五千镑来给怎样?”
“外加幢房子,辆汽车?”史迈利把它当做开玩笑。
“还有送孩子上伊顿27读书。”布兰德又补充句,朝着水泥地那边孩子眨眨眼,边仍剔着牙齿。“你瞧,乔治,已经付出代价。这你很明白。不知道到手是什东西,但是已经付极大代价。要捞些回来。为爬到五楼耐心等十年,不管什年纪,这都值大笔钱。甚至你年纪也是这样。尽管这样,还是跌下来,总有个原因,不过已记不清是什。定是由于你魅力。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。