历史
书本网 > 观看王维的十九种方式 > 观看王维的十九种方式(2)

观看王维的十九种方式(2)(2 / 5)

在评注里,把第行直译为“emptymountainnotseepeople”之后,他说:

诗人只是说“不见人”,并没有说是“没有看到任何人”甚或是“

Andfallsagainuponthemossyground.

—JamesJ.Y.Liu,1962

(Liu,TheArtofChinesePoetry)

空山中人也不可见,

只听到有人语声在回响。

穿过林木深处,

闪耀

在青苔上。

——C.J.陈&麦克·波洛克,1960年

(陈和波洛克,《孤独之诗》)

Andshine

uponthegreenmoss.

—C.J.Chen&MichaelBullock,1960

(Chen&Bullock,PoemsofSolitude)

鹿寨

。这种情况并不少见,是译者心照不宣地蔑视外国诗人结果。常茵楠与沃姆斯利没有意识到,王维如果想话,他是可以写下“投射着斑驳图案在绿玉青苔上”这样句子。但他没有。

翻译是精神修炼,靠是译者自消解:奔向文本种绝对谦逊。坏翻译,从头到尾都是译者声音——即是说,见不到原诗人,但闻译者聒噪。

9

TheDeerEnclosure

Onthelonelymountain

反射阳光刺破幽深森林,

次跌落在青苔地上。

——刘若愚,1962年

(刘,《中国诗艺》)

刘若愚著作《中国诗艺》以1940年代“新批评”技巧来阐释中国诗歌。新批评派宣扬对诗中感官非历史、非传记性专注,尤其欣赏暧昧、反讽、精心比喻以及暗示,而通常忽视音乐性。因此,刘版本比大多数更精确,但二句跌跌撞撞,第三句气喘吁吁,末句砰然跌落在苔藓地上。

陈与波洛克做些常见“装修”:第人称叙述者,“孤独”山,“某种角度”太阳,王维“见”(see)变成第二行“相逢”(meet)。他们主要创新在于将王维四行变成八行——这也使得最后行不得不分作两段,明显有些短促

10

Ontheemptymountainsnoonecanbeseen,

Buthumanvoicesareheardtoresound.

Thereflectedsunlightpiercesthedeepforest

孤独山上

无人与相逢,

只听到人语

回声。

太阳光芒以某种角度

Imeetnoone,

Ihearonlytheecho

ofhumanvoices.

Atananglethesun’srays

enterthedepthsofthewood,

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

她的小梨涡

唧唧的猫
初见你时,真的不知道你这么楚楚动人,让人垂涎欲滴。by大魔王 脾气很差的问题少年,有一天,遇到了一个从南方来,胆子超小的转学生......同学们最近都在疯传,班上的大帅逼谢辞,好像盯上那个转学生了。

限时狩猎

唐酒卿
观察力惊人超浪鬼畜攻x内外不一超凶腹黑受。HE,缘更,更新时间不定。悬疑推理。【非现实向完全架空中二病的沙雕科幻世界】“编号01AE86,姓名时山延,身高189cm,体重82kg。2160年通过黑豹测试进入特装部队,2162年被驱逐出队,收押于光桐禁监所......

我的女友是恶女

海底漫步者
不幸意外身亡的北秀之魂穿到了一位日本高中生身上,被迫开始了在日本的留学之旅,于是他经过仔细思考,决定为这次的人生搏个高起点。玩?不玩,学习!恋爱?不恋爱,学习!目标上名校,谁也别拦着!

三千鸦杀

十四郎
朝阳台上,帝姬一曲东风桃花,艳绝天下。而一场琉璃火,让世上再无大燕国,前尘往事如梦过。隐姓埋名的帝姬潜伏在修仙之地香取山成了小杂役覃川,不意故人纷纷粉墨登场,以前的恋人左紫辰失了记忆与玄珠相依相偎,而横地里跳出来个风流倜傥玉树临风的傅九云,对她诸多刁难百般挑逗,真假难分,恩宠难受。趁着白河龙王在香取山作乱,覃川盗了山主的宝物,扬长而去。此时自知受到欺骗的傅九云勃然大怒,不远万里追上她。得知她的使命
初华是一只修成人形的雪鸮,在人间成立了一家娱乐经纪公司,引导天庭的神仙和妖怪们下凡出道当艺人,在现代自力更生。初华只想带着这群非人类的员工们低调完成任务,不想引起太多关注,却发现他怎么越是努力想糊,他旗下的艺人就越红呢?
灵气复苏,你有血脉无双,来来来,让我粘一下!什么,你有悟性盖世,来来来,让我粘一下!哎呀,大哥你福运冲天,实在是让人羡慕,来来来,让俺粘一下……
最新小说: 残虐记 妻子的后事 再见,哥伦布 月球 无底牌游戏 亲爱的蜂蜜 万人嫌死后他们都后悔了 就算变成丧尸也要摆烂 卡塞尔不欢迎逻辑 大超的五条猫猫饲养日常