历史
书本网 > 有所不为的反叛者 > 遗忘的竞争

遗忘的竞争(6 / 14)

拓跋觚,崔浩可能把这样事情也记入国史之中。这第二条涉及北族收继婚习俗,“盖此类事鲜卑族本不以为奇,迨太武帝时渐受汉族文化影响,乃讳言其事”。周先生考证,道武帝拓跋珪同母弟拓跋觚,其实是他母亲与他祖父什翼犍所生,“翁媳婚配,当时并不以为怪,至崔浩国书之狱后,史家始讳言之”。周先生结论是,正是这类“备而不典”直笔,伤害太武帝及鲜卑贵族自尊心,引发国史之狱。

周先生考证给后人进步思考这个问题提示方向。什翼犍代国史事模糊不清,方面自然是北魏史书忌讳造成遗忘,这是周先生已经指出,而另方面也和书写语言有关。书写语言与口头语言分离,是十六国和北朝前期大多数国家问题。代国实际行用语言是混杂古突厥语(OldTurkic)种古蒙古语(Proto-Mongolic),书面写作却只能用汉语,而且其他国家记录代国事情也只能用汉语。因此,在记录些需要音译专名时,不同译者可能会使用不同汉字,同名异译在十六国北朝文献中便极为常见,而异译通常未必能够被读者还原到同名源头上,造成异译各自存在。在《北魏道武帝鲜卑语本名》文中,把南北史料中道武帝名字各种译名归结到起,发现都是ilqän/il-qan不同汉字转写,以及对汉字转写步省略和修饰。其实,道武帝祖父什翼犍鲜卑语本名,也是ilqän/il-qan。《晋书》记什翼犍之子翼圭背叛其父,这个翼圭在别地方又写作寔君,其实寔君和翼圭是取自同个名字不同音节,合在起就是和什翼犍ilqän/il-qan。据此可以推想,道武帝父亲献明帝寔,也是“什翼犍”这类译名节略,所取是汉字转写词首音节,什写作寔,可能都是后来书写者为有所区别所做安排。如果背叛者寔君与献明帝寔不是同个人,那什翼犍儿子中至少有两个人名字都是ilqän/il-qan,和他本人样,而且也和他孙子、后来北魏开国者道武帝名字样。这在北族社会里当然也是正常,ilqän/il-qan是中古鲜卑社会里极为常见名字,父子兄弟同名也不奇怪。但用汉字转写记录下来,就造成史料极大混乱,结果同个人被写成不同几个人,不同人被写成个人。

十六国时期拓跋先世历史难以厘清,语言和书写确是个原因,不过最主要原因,可能还是如周良先生所说,是历史编纂时太多忌讳造成,而当这两个因素结合在起时,史事遗落、线索混乱和资料相互矛盾就成种常态。代国亡国前后历史就算北魏人已记忆不多,苻秦必定有较为详细记录(当然会有对前秦军政领袖

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。
这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。

职业替身

水千丞
周翔不知道老天爷给他第二次活的机会,究竟是额外照顾他,还是没玩儿够他,否则他怎么会戏里戏外、前世今生,都被晏明修当成同一个人的替身?他也不知道他和晏小少爷,究竟是谁比谁更可怜,一个只能当替身,一个只能找替身。
最新小说: 路人甲和豪门大佬联姻后 乌衣巷 我在狗血文里反虐四个渣攻 第一和做一不可兼得 穿到虫族开局捡垃圾 被宠坏的病美人 匹配到顶级Alpha后马甲掉了 陆队今天真香了吗 你长本事了 笨美人自以为心机深重