尼采打断他,“噢,喔,不会错!你无法否认它,引诱是正确字眼。她靠在你身上,假装她不能走路。她把头放在你大腿上。她试图破坏你婚姻。她借由假装怀
,”尼采摇着他紧握拳头,“你定解,你所热衷事物并没有实体,你对贝莎幻影,那围绕着她诱惑与爱慕光环,这些并不是真正存在,这些可悲魅影并不是精神实体部分。所有视觉是相对,所有认识亦是如此。们创造们所体验到东西,而由们所创造东西,们可以予以摧毁。”
布雷尔张开他嘴巴要抗议说,这就是那种不得要领热心劝诫,但是尼采全神贯注地继续说下去。
“约瑟夫,让说得清楚些。有个朋友,有过个朋友,保罗·雷,位哲学家。们两个人都相信上帝已死。他结论是,没有上帝生活是没有意义,而且他苦恼是如此严重,他马上与z.sha有所牵扯;为方便起见,他不分昼夜都在他脖子上挂着瓶毒药。然而,对来说,上帝不存在是个值得欢欣鼓舞理由。在自由上有所提升。对自己说,‘如果上帝存在话,所要创造会是些什东西呢?你看出所指是什吗?同样情况,同样感觉,但是有两个实在世界!’”
布雷尔气馁地瘫在他椅子上,到现在这个节骨眼,他甚至无精打采到无法因为尼采提到保罗·雷而兴高采烈,“但,要跟你说是,这些论证无法打动,”他发着牢骚,“这种哲学化好处是什?即便们创造实在世界,们心灵是以种对们自己隐瞒这点方式而设计。”
“但是看看你实体!”尼采郑重地说道,“好好地看上眼,那可以对你显示出它是怎样地被拼凑出来!怎样荒唐!看看你所爱对象,那个瘸子,贝莎,哪个有理性男人会爱上她?你告诉说,她时常无法聆听,变成内斜视,把她手臂与肩膀扭到打结。她无法喝水,无法走路,无法在早上说德语,有些时候她说英语,有些日子则是法语。别人怎会知道要如何跟她交谈呢?她应该像餐厅样插个牌子,告诉大家今天每日用语是什。”尼采咧开嘴笑着,觉得自己笑话很好笑。
不过,布雷尔面无笑意,他表情很悲伤。“你为什要这样侮辱她?每次你提到她名字时候,从来不忘加上句‘那瘸子’!”
“只是重复你告诉过事情。”
“没错,她有病,但是她疾病不是她全部。她同时也是位非常美丽女性。与她在街上同散步,所有注意力都会转到你方向。她有智慧、有才华、具备高度创造力,是个细致作家、锐利艺评家,温和敏锐,而且相信是令人爱慕。”
“并不是如此令人爱慕与敏锐,想。看看她是如何爱你!她企图引诱你私通。”
布雷尔摇着他头,“不对,那不是——”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。