“但是,你把性欲从性里面拿掉!是在生殖器上感到性冲动,不是在某种抽象权力精神竞技场里面感到性冲动!”
“不对,”尼采声明说,“只是用它真名来称呼它而已!不反对个男人在他需要时候,去发生性关系。但是,痛恨个男人去哀求它,把他权力奉献给个可有可无女人,给那个诡计多端女人,用她自己软弱和他力量,去转变成她力量。”
“噢,你怎能否认真正性爱呢?你忽略那股冲动,那内在们身体里面生物欲望,那推动们繁衍内驱力!肉欲是生命部分,是自然部分。”
“部分,但不是重要部分!它肯定是重要部分致命害虫。听着,让读今天早上稍早写下句话给你听。”
尼采戴上他厚重眼镜,伸手到他桌上拿起本破旧笔记本,并且翻过充满难以辨识涂鸦扉页。他停在最后页,他鼻子几乎碰到它,读着,“肉欲是咬住们脚跟母狗!而且,这只母狗是多精明,知道要如何在拒绝片肉时候,去哀求丝灵魂。”
,布雷尔觉得。或许,个简单明恳求会比较好。
“很确定,尼采教授,可以更坦诚地表达自己,如果能够获得你认同保证。当谈到迷恋或嫉妒时,知道你有过这种事情经验也会有所帮助。譬如说,怀疑你认为性是令人厌恶,并极端不赞同对性热衷。自然而然地,这让不容易去吐露自己这面。”
段长时间停顿。尼采在沉思中瞪着天花板,布雷尔则感到有所期待,因为,他已经有技巧地增加压力。他希望,尼采现在终于要说出他自己些事。
“或许,”尼采回答说,“对立场,交代得还不够清楚。告诉,你跟出版商订购书来吗?”
“还没有。你为什会问呢?那里面有任何段落跟们今天讨论相干吗?”
他合上册子。“所以,
“是,特别是在《快乐科学》。在里面陈述说,性关系与其他关系没有两样地方,就在于它们也牵涉到种权力斗争。基本上,性欲望就是完全去主宰另个人身心欲望。”
“那不是真,对欲望来说不是!”
“不,它是!”尼采坚持着,“看得深入点,你将会看出来,那种欲望,同时就是种宰制其他所有人欲望。‘爱人’并不是那个去‘爱’人,他宁可去独占他所爱对象。他希望,是把整个世界都排除在某种珍贵财产之外。他跟那个守护他金银财宝守财奴样,度量狭小!他不爱这个世界,相反,他跟其他存在生物完全没有两样。你自己说不就是这样吗?这不就是你为何迷恋,忘她名字,那个瘸子理由吗?”
“贝莎,但她不是个瘸——”
“是啦,是啦,当贝莎说你永远是她生命中唯男人时候,你很高兴!”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。