确,他皮肤让人恶心,白中带着黄和粉,还布满棕色和黑色斑点。他左眼上面有块皮肤呈暗粉色,看上去像是烫伤以后新长出肉。
但感到奇怪是,如果你只看托尼那两只又瘦又皱手,你倒会可怜他,而不是厌恶他。
但只是和哈特及其他人在起时才只看他手。
想赫瑞拉太太大概只看见他手。
哈特说:“倒要看看这事要多久才能结。”
※
们都瞧不起托尼。
哈特说:“女人是该时不时地修理修理,但这家伙干这事就像练手似,也忒狠。”
他酗酒也让人讨厌。
人们经常在各种地方见到他烂醉如泥地倒在地上。
“你是来找帮你把,而不过想帮帮你,就是这回事。”
“并没有要你帮助或建议。”赫瑞拉太太说。
母亲并没有发火。她说:“那,好吧。回到那个不起人身边去。全是自找,谁叫去掺和白人事。你听过那首卡里普索小调吗:
,
爱德华国王把王位都抛开。
傻,但喜欢托尼,爱他。”
母亲说:“古怪倒霉爱情。”
赫瑞拉太太开始谈论托尼,口气就像在说她钟爱小男孩。
她说:“他有许多优点,他心肠很好,真。”
母亲说:“可不懂什心不心,只知道应该在他屁股上狠狠来拳让他醒醒。你怎能让这种人次次给你难堪呢?”
※
赫瑞拉太太显然并不想很快结。
她和母亲最终还是成朋友,常听到她谈计划。她说她以后要买些家具,想她已经买几样。
但她谈得最多还是托尼,要是光听她说,你会以为托尼跟正常人没什两样。
她
他也曾试图对们友好些,却让人感到比什都难受。
他总说:“好啊,小伙子们。”
他好像不会说别什。而每当哈特和其他大人出于友好试着跟他说话时,总感到他并没在听。
常常是别人正说到半他便突然起身,言不发地从们身边走开。
哈特说:“这也好,觉得看他太久会吐。你们看到吧,白皮肤有时也这脏。”
好,让告诉你,你不是英王爱德华。回到你那个不起爱人身边去吧。”
赫瑞拉太太这时总是走出门去,说:“希望再也别来这儿。”
但第二天晚上她又会来。
天,母亲说:“赫瑞拉太太,大家都怕你们那条狗。那东西对这个地方来说太野点。”
赫瑞拉太太说:“那不是狗,是托尼,连都不能碰它。”
赫瑞拉太太说:“不,解托尼。他病时候是照看他。都是因为战争,你知道。他是海员,中过两次鱼雷。”
母亲说:“该再挨下。”
“你可别这样说。”赫瑞拉太太说。
母亲说:“得,只是有话直说罢。你不是过来问建议吗?”
“不是来征求建议。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。