不点仍旧端坐于那棵鳄梨树上,眼睛也仍旧来来回回地转动,对新季势不可当
自由手足无措。贝托恩基图塔萨拉?它有时候会用玛玛·塔塔巴幽灵般
嗓音说:
们做什
呢?这是
个任何人都会提出
问题。置身于这片怪异
静谧之中,
们家也不知所措。
其他人似乎也都筹莫展地忙碌着,就像,bao风雨过后涌入
那些茫无头绪
昆虫。女人们拍打着剑麻靠垫,重新开始在地里栽植,并为已然失去
孩子痛心疾首。阿纳托尔
家家走访
们
邻居们,吊唁村里去世
学生。
发现他还在为他们准备选举和独立事宜。那将是
场厨房选举——由于谁都不识字,每位候选人都由某个象征性
物品来指代。这些男人都明智地以有用
东西来代表自己——刀子,瓶子,火柴。阿纳托尔已在学校门前摆好
排大陶碗,旁边依次放上刀子,瓶子,或火柴。选举日那天,基兰加
每个男人都要往里扔
块鹅卵石。女人则
个劲儿地对丈夫说:刀子!瓶子!别忘
和你说
话!男人虽享有投票
特权,却似乎提不起什
兴趣。老年人说独立这种事适合年轻人,也许这也没错。孩子们好像比谁都兴奋,他们比赛从院子那头往碗里扔鹅卵石,看谁扔得准。每天结束时,阿纳托尔都会把这些鹅卵石倒掉。每当鹅卵石掉落至土地上,形成崭新
星座时,他就会叹气。孩子们闹着玩
投票游戏。选举日结束时,塔塔·恩杜
儿子们会把鹅卵石和代表每位候选人
象征物——刀子,瓶子,火柴——放进不同
袋子里,再驾着独木船溯河而上
直到班宁维尔。那
天,刚果全境
鹅卵石都会溯河而上。没错,大地也会移动。载着这
重
分量,独木船就像
只脆弱
鸟儿。
特罗尔塞克阿·本埃,埃本·阿克塞尔罗特也在旅行。他可不会浪费时间。这些天里,他飞许多趟,上至奎卢河,下至南方
任何
个地方。加丹加省,开赛省——都是有许多矿井
地方,他
无线电里就是这
说
。每个礼拜,他都会在
们这个村子停留足够长
时间,以便能够几乎不花
文地换取她们
木薯和大蕉,惹得她们像参加葬礼
人那样号啕哀哭。不管是什
东西,只要把袋子塞满,他就会尽快飞走。在
想象中,经营橡胶种植园和铜矿
比利时人和美国人都是用大袋子装东西
。
认为
们村
医生诗人就是恩甘噶库伏顿度。奇葩坚果,是父亲对他
称呼,
种需要砸碎
种子。他们俩可算得是彼此彼此。眼下,恩甘噶库伏顿度正单独为
们写诗,究竟写什
取决于葫芦碗里
白色鸡骨,碗就被放在
们家门外积雨
水坑里。
看见他把碗留在
那里。当时
正朝窗外看,他在那
瞬间正好回头,直直地洞穿
眼睛。
发现他
眼神里透着和蔼,便相信他这
做是想保护
们,真
。通过将
们赶走,来保护
们免受愤怒
神灵、
们自己蠢行
伤害。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。