要两派握手言和,就是说,派是以让-克劳德和曼努埃尔为首,派是以博希迈尔、波尔和施瓦茨为主要代表;从此刻起,双方决定互相尊重分歧、阐释方法,共同努力,不再互相设置障碍,这话说得实际些,就是让-克劳德不再在他有某些影响力杂志上“枪毙”施瓦茨文章;施瓦茨则不再在他被看成是上帝刊物上“封杀”让-克劳德论文。
莫里尼没有分享让-克劳德和曼努埃尔欢乐,而是第个提醒大家:据他所知,到目前为止,阿琴波尔迪没有得过德国任何重要奖项,无论图书奖、评论奖、读者奖,还是出版奖,就算这个出版奖是有,在合情合理范围内可以预料,大家知道阿琴波尔迪入选过这个世界文学最高奖项,他同胞们就算未雨绸缪,也应该给他个国家奖,或者个证书,或者项荣誉奖,或者至少应该邀请他做个小时电视节目;这些都没有发生,这让研究阿琴波尔迪人们(已经团结致)义愤填膺;这些人没有因为阿琴波尔迪受到歧视而沮丧,而是加倍努力,挫折让大家立场坚定,不公正待遇激励大家斗志;按照莫里尼意见,个文明国家正在以不公正态度对待位不仅是德国活着最好作家,而且还是欧洲活着最佳作家;这产生大量研究阿琴波尔迪创作论文,甚至研究阿琴波尔迪其人文章,顺便说句,对这位作家生平人们知之甚少,甚至无所知;同时,产生大批读者,其中大多数痴迷不是这位德国作家作品,而是如此罕见作家生平或者没有生平;如此来就变成场口口相传运动,使得其作品销量急剧上涨(这现象不足为怪,如同有迪特尔·荷尔菲德加入博希迈尔、波尔和施瓦茨小组样);这样来,再次推动翻译和重印旧译本热潮;这并没有让阿琴波尔迪成为畅销书作者,但确提高他在排行榜上名次:在意大利,两周里,虚构类作品中前十名中,阿琴波尔迪书位列第九;在法国,同样在两周里,在虚构类作品前二十名中,阿琴波尔迪在第十二位;在西班牙,虽然从来没有上榜,但家出版社买下其他西班牙出版社里为数不多阿琴波尔迪小说版权以及全部未译成西班牙语阿琴波尔迪图书版权,这样就开创阿琴波尔迪丛书出版先例,这是笔不错买卖。
在大不列颠群岛,有句话应该说出来:阿琴波尔迪明显依然只是少数人喜欢作家。
在那兴奋几天里,让-克劳德发现篇他们在阿姆斯特丹认识那个施瓦本人写文章。文章中,施瓦本人基本上复制他讲述过阿琴波尔迪对弗里斯兰镇访问以及跟那位到过布宜诺斯艾利斯夫人共进晚餐情景。该文发表在德国《罗依特林根晨报》上,内容有点不同:施瓦本人引用那位夫人和阿琴波尔迪之间带有讽刺幽默特点对话。夫人开始问阿琴波尔迪是哪里人。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。