“在说,最好把你扔进河里淹死!”阿扎泽勒瓮声瓮气地说。
“阿扎泽勒,发发善心,”黑猫对他说,“干万别让们主公产生这种念头。告诉你,否则会每天夜里像可怜大师这样披着月光来找你,对你点头,向你招手,让你跟走。喏,阿扎泽勒,到那时候你会怎样?”
“喂,玛格丽特,”沃兰德又说,“说吧,你
“您法力无边,无所不能!”
沃兰德接过递给他那本原稿,翻过来看看,放到旁,然后便默默地、毫无笑容地盯着大师脸看。这时大师却不知为什又陷入忧伤和不安之中,只见他站起身来,揉搓着双手,望着窗外高悬中天明月,浑身颤抖着,喃喃地说:
“即使深夜,即使在这月光下,也不得安宁,你们为什又来惊扰?啊,诸神啊,诸位神明!……”①
①这两句话是判决耶舒阿死刑之后,内心痛苦异常彼拉多内心独白。它表明沃兰德此刻又唤来彼拉多,从而也解大师那部作品全貌。
玛格丽特把抓住大师长衫,把头紧贴在他身上,悲哀地哭泣着说:
小说是描写什?”
“写本丢·彼拉多。”
这时,只见屋里烛光开始摇晃,跳动,桌上餐具也叮咚地响起来——原来是沃兰德在哈哈大笑,声如雷鸣。不过,谁也没有害怕,谁也没有对这笑声感到惊讶。河马还不知为什竟拍起“手”来。
“描写什?什?描写谁?”沃兰德止住笑声问道,“您现在还写这种小说?真叫人吃惊!您就没有别题材可写?您把它拿给看看!”沃兰德伸着手要。
“,很遗憾,无法拿给您看,”大师回答说,“早已把它扔进壁炉烧毁。”
“上帝啊,刚才药怎对你没有效呢?”
“不要紧,不要紧,不要紧,”卡罗维夫小声说,边在大师身旁张罗着,“不要紧,不要紧……再喝上小杯吧!这回同您起干。”
小酒杯仿佛眨下眼,在月光中晃下。这杯酒果然奏效。大师重新坐到椅子上,表情安详多。
“嗯,这就全清楚。”沃兰德说着,用他长长手指敲敲那本原稿。
“完全清楚!”黑猫忘刚才要做沉默幻影保证,又来插话。“这部作品主线现在也清二楚。你在那儿说什,阿扎泽勒?”它问直沉默不语阿扎泽勒。
“对不起,这可不信,”沃兰德说,“这不可能。原稿是烧不毁。”①他转身对黑猫说:“喂,河马,你去把那部小说拿来!”
①《圣经》中“不能被火焚毁灌木”,转意为:永远存在、消灭不东西。
黑猫立即从座椅上跳下来,这时大家才看清:原来它就坐在大摞原稿上。它把最上面本拿给沃兰德,鞠个躬。玛格丽特激动得热泪盈眶,浑身发抖。她高声喊道:
“就是它,这是原稿!是它!”
她冲到沃兰德跟前,欣喜若狂地补充说:
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。