①庆兰德不是俄罗斯人姓氏,从德语词而来。德语Valand是个古词,意为吓人之物,妖魔。
他,沃兰德,是昨天白天从国外来到莫斯科巡回演出,到后立即去见斯乔帕,提议在瓦列特剧院演几场魔术。斯乔帕立即用电话向莫斯科州文艺演出委员会作请示汇报,得到批准(斯乔帕听到这里脸色苍白,不住地眨巴眼睛),随后
然而斯乔帕只是两手摊,惭愧地笑笑。
“您可真是!觉得,您昨天定是喝过伏特加之后又喝波尔特温①!恕直言,不能这干呀!”
①产于葡萄牙波尔图市种烈性葡萄酒。
“想请求您,别把这件事传出去。”斯乔帕谄笑着说。
“噢,当然,当然!不过,可不能保证胡思托夫不对别人说。”
斟大半杯酒。
“您自己呢?”斯乔帕尖声尖气地问道。
“愿意奉陪!”
斯乔帕手哆哆嗦嗦地刚把酒杯举到唇边,陌生人早已口把杯酒送进肚里。斯乔帕嚼着鱼子,吃力地说:
“您怎……不吃口菜?”
“您难道也认识胡思托夫?”
“昨天在您办公室里和这位先生有过面之交。不过,眼便能看出,这个人卑鄙无耻,喜欢拨弄是非,是个十足变色龙和马屁精。”
斯乔帕心想:“完全正确!”陌生人能对胡思托夫作出如此简短而确切评价,使他不禁暗暗钦佩。
是,昨天事在他脑子里件件渐渐联在起,凑成整大。但这位瓦列特剧院经理还是感到十分不安,因为在这天中毕竟还留着个很大无法填补黑洞。比如说,无论怎想,他也想不起自己在办公室里见过这个戴无檐小帽陌生人。
“鄙人是魔术教授沃兰德①,”来访者见斯乔帕很为难样子,只好庄重地自己把话挑明,接着又把事情原委对他从头讲遍:
“多谢多谢!喝酒从来不吃菜。”陌生人说着,又自己斟杯。斯乔帕揭开小闷罐——原来是罐茄汁小泥肠。
不会儿,斯乔帕觉得眼前那带红绿边褐色斑点消失,舌头也不再发直,最主要是他回忆起些事。他想起昨天是在斯霍德尼亚村①,在短剧作家胡思托夫别墅里度过,是胡思托夫叫出租汽车请他去。他还想起是在大都会饭店门口叫出租汽车,当时还有个人,说演员又不像演员,提着台留声机……对,对,是在别墅!还记得留声机惹得几只狗汪汪叫。可他就是想不起自己要吻那个妇女是谁,闹不清是怎回事……鬼晓得她是什人……她像是在电台工作,也许不是。
①位于莫斯科郊区斯霍德尼亚河畔,当年是个别墅村。
这样,昨天事渐渐在斯乔帕脑子里有些轮廓。但他现在更感兴趣是今天事,尤其是眼前这个突然闯进他卧室陌生人,还有这桌上酒菜。能弄清这些就好!
“您看,怎样,想,您现在定想起姓什来吧?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。