菲尔普斯太太哭。
沙漠中央其他人望着她哭声转为号啕,她脸孔扭挤变形。她们呆坐着,没去碰她,对她表现感到迷惘惶惑。她泣不成声,蒙塔格自己也呆愕震惊。
“嘘,嘘,”米尔德里德说,“没事,克拉拉,听话,克拉拉,别这样!克拉拉,出什事?”
“——,”菲尔普斯太太泣声道。“不知道,不知道,实在不知道,噢,噢……”
鲍尔太太站起身,瞪着蒙塔格。“你看吧?就知道,这正是要证明事!就知道会发生这种事!再说诗会带来眼泪,诗会造成z.sha、哭泣和极不好感受,诗是病态;净是废话!这下子得到证明。你真恶劣,蒙塔格先生,真恶劣!”
椅子在三个女人身体下吱呀作响。蒙塔格把诗念完。
啊,爱,让们真诚
相待!因为这世界,看似
块梦土,横陈眼前,
这般多样,这般美丽,这般新奇,
“好,用清脆声音慢慢念。”
房间灼炙,他全身火热,他全身冰冷;她们坐在片空无沙漠中,而他站着,摇晃着,他等待着菲尔普斯太太停止拉平她洋装下摆,等待鲍尔太太把指头从头发上拿开。接着,他开始用迟缓、结巴声音朗读,而随着他行行念下去,他声音渐渐坚定有力,越过沙漠,进入空白,缭绕着坐在炙热空无中三个女人。
信心之海
曾经,也是盈满,环绕大地之岸
像条亮丽腰带皱褶,卷起。
每年可以有次带本旧书回家,好让他家人明白书有多无聊,这种东西会把人弄得多紧张,多疯狂。今晚盖带来意外之喜就是念篇范文给你们听,让大家明白那些东西有多迷失!们就再也不必费神去想那些废物,对不对,亲爱?”
他双手把书压扁。
“说‘对’。”
他嘴照费伯嘴蠕动。
“对。”
费伯说:“现在就去……”
蒙塔格感到自己转身走向壁槽,把书扔进铜质槽孔,落入等候着火焰中。
“无聊话,无聊话,无聊又伤人话,”鲍尔太太说,“人为什要伤人?世间伤害还不够,你还非要拿那种玩意来捉弄人!
而其实,既无喜悦,亦无爱或光明,
没有确信,祥和或救助,可治疗痛苦;
们俨如置身片黑暗平原,
处处挣扎和奔逃凄惶惊恐,
而无知军队夤夜遭遇。
而如今只听得
它忧郁、悠长、退却涛声,
随着夜风气息,
退向无垠苍凉边际,
和世界赤裸屋宇。
米尔德里德笑着把夺下书。“呐!读这篇。不,收回这句话。这才是你今天念过那篇滑稽东西。女士们,你们个字也不会懂。全篇嗯嗯啊啊。念呀,盖,念这页,亲爱。”
他望着打开那页。
只苍蝇在他耳中轻轻鼓翼。“念。”
“诗名叫什,亲爱?”
“多佛海岸。”他嘴麻木。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。