“要是她小鼻子并非那老是红红,她倒是个讨人喜欢女人。斯特拉姆想。
卡里莫夫对马季亚罗夫说:
“列昂尼德。谢尔盖耶维奇,怎把您有关契诃夫人道主义热情言词同您对陀思妥耶夫斯基赞辞结合起来?对陀思妥耶夫斯基来说,在俄罗斯,不是人人都是相同。希特勒称托尔斯泰为杂种,可听说,陀思妥耶夫斯基画像却挂在希特勒书房里。是个少数民族,是鞑靼人,但出生在俄罗斯,不能原谅个俄罗斯作家仇视波兰人和犹太人。不能,即使他是个伟大天才。们在沙皇俄国遭受太多屠杀、歧视和浩劫,流过太多血。在俄罗斯,个伟大作家没有权利践踏非俄罗斯人,没有权利蔑视波兰人、鞑靼人、犹太人、亚美尼亚人和楚瓦什人。”
这位花白头发、深色眼珠鞑靼人恶狠狠地、傲慢地、带着蒙古人嘲笑对马季亚罗夫说:“您也许读过托尔斯泰作品《哈吉-穆拉特》?也许读过《哥萨克》?也许读过短篇小说《高加索俘虏》?这都是俄罗斯伯爵写,比立陶宛人陀思妥耶夫斯基更俄罗斯化。只要鞑靼人还活着,他们都将为托尔斯泰向真主祈祷。”
斯特拉姆望着卡里莫夫。
、农夫、工厂主、百万富翁,还是库页岛服苦役犯、饭馆仆役。们将从尊敬人^冷悯人、热爱人开始,舍此将事无成。这就叫m;主,这就是俄罗斯人民暂且尚未实现m;主。
“千年来,俄罗斯人什都见识过,什伟大啊,什最最伟大啊,但有样他们未曾见过,那就是m;主。恰好,这就是颓废派和契诃夫之间区别。国家气忿之时会给颓废派后脑勺来上下,往他屁股踢上脚。可是对契诃夫实质国家并不理解,于是乎便宽容他。真正,当然也是人道m;主,在们事业中是不适用。”
显然,索科洛夫非常不喜欢马季亚罗夫尖锐言词。
斯特拉姆看出这点,并且以某种连他自己也无法理解愉快心情说:“说得太好,令人信服而有道理。只是请求对斯克里亚宾?宽容些。他好像也属于颓废派,不过很喜爱他。”
索科洛夫妻子把碟果酱放在他面前,他朝她那边做个推拒手势说:“不,不,谢谢,不想要,
“原来你是这样人,”他想,“原来你是这样人。”
“艾哈迈德。乌斯曼诺维奇,”索科洛夫说,“十分尊重您对自己人民爱。但是,请允许同样为是个俄罗斯人而自豪,请允许爱托尔斯泰不只是因为他出色地描写鞑靼
“黑醋栗〇”她说。
①斯克里亚宾(1871—1915),俄罗斯作曲家和钢琴家。
他望着她那对褐黄色眼睛问:
“难道对您说过自己嗜好?”
她默默地点点头,莞尔笑。她副牙齿长得不整齐,嘴唇薄而不鲜艳。笑容使她那张苍白、略显灰暗脸庞变得可爱而富有魅力。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。