“海姆,”列韦卡说,“这就是们莫斯科客人、拉?儿子。”并且立刻补上句:“来,向爱德华姨夫问好。”
达维德问总会计师:
“爰德华姨夫,为什列韦卡姨妈叫您海姆?”
“哦,这倒是个问题。”爱德华。伊萨科维奇说,“难道你不知道在英国所有人都管海姆叫爱德华?”
小猫抓挠起来,当它终于用爪子推开门时,大家看到屋子中央个长着对忧郁眼睛小姑娘坐在尿盆上。
,只是那紧紧地用手搂住她脖子,使得妈妈说:“你要把憋死啊,小傻瓜。这里草莓多便宜啊,过两个月来接你。”
萝扎外婆家附近有个从城里开往制革厂公共汽车站。乌克兰语把汽车站叫做停车处。
已经去世外祖父曾是个崩得分子,个著名人物,在巴黎居住过。姥姥为此很受人尊敬,但因此也经常失去工作。
从打开着窗户那边传来收音机声音:“注意,注意,基辅广播电台开始播音……”
白天街道上空荡荡,每当制革厂技校男女学生们从街上走过时,它才显得活跃起来。他们穿过街道互相喊着:“别拉,你考及格吗?雅什卡,快走,去复习马克思主义!”
星期天,达维德同姥姥起上市场。路上走着包黑头巾老太太和睡眼惺忪、愁眉苦脸女列车员,走着挎着蓝色、红色手提包区委领导们傲气十足老婆和穿着高统靴农村妇女。
些乞讨犹太女人用可怕粗嗓门大声喊叫着,看来人们给她们施舍不是出于怜悯,而是由于害怕。鹅卵石路面上驶过集体农庄吨半卡车,上面装着袋袋土豆、麸子和柳条编鸡笼子,母鸡在坑洼不平道路上颠得
晚饭前,制革厂工人们、售货员们和城里无线电中心电工索罗卡纷纷回家。姥姥在家门诊部工会基层委员会工作。
姥姥不在时达维德并不感到寂寞。
屋子附近有个不属于谁老果园,果园里长着些不结果老苹果树,头老山羊在那儿吃草,涂上记号母鸡在里面觅食,不出声蚂蚁在草茎上忙碌。乌鸦、麻雀这些城市居民在果园里叽叽喳喳,显得镇定自若。达维德叫不出名田野上小鸟也飞临此地,那怯生生样子就像腼腆农村姑娘。
他听到许多新词:格列奇克(瓦罐)季克特(三合板)……卡柳扎(水洼)……黑亚热卡(酸奶)……里亚斯克(长袍)……普扎洛(鞭杆)……利亚达切(顶盖)……科舍尼亚(小猫)……他在这些词里发现他熟悉俄罗斯语言痕迹和反映。他听到犹太语,并且在妈妈和外婆当着他面说起犹太语时,感到大吃惊。他从没有听到母亲用他听不懂语言说过话。
外婆带达维德到自己外甥女、胖胖列韦卡。布赫曼家里做客。令达维德吃惊是屋子里有那多手工编织白色窗帘。穿着军便服、足登靴子会计戈斯班卡。爱德华。伊萨科维奇。布赫曼走进房间。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。