下楼路上,他碰到个穿着牛仔外套、理着平头年轻人,这个年轻人正满怀希望地、眼巴巴地顺着楼梯向上看。
“厉害吗,朋友?”他对理查德说。
“不起,”理查德喃喃道,“太不起。”
他在附近找到个报摊,给德克拿两盒高卢蓝标,给自己拿最新期《个人电脑世界》,杂志封面上是戈登·路照片。
“他真可怜,对吧?”报摊老板说。
金德夫人,在咱们认识这七年多时间里,倾向于用量子力学观点看待这个问题。理论是您猫没有丢,只是波形暂时坍塌,必须被恢复原状。薛定谔。普朗克。等等等等。”
理查德在纸上写:“你没有秘书。”然后把字条推回去。
德克思考片刻,在纸上写:“真该死。”然后又把字条推给理查德。
“向您保证,绍斯金德夫人,”德克愉快地继续道,“咱们是不是可以这认为,十九岁对只猫来说算是罕见高龄,但们难道能允许自己相信,像罗德里克这样只猫不可能活到这个年龄吗?
“然而们难道可以在它晚年时把它丢给命运随便摆布吗?现在无疑是它最需要们用持续不断调查来支持它时候。现在们应该加倍投入资源,当然是在您许可之下,绍斯金德夫人,这就是打算做事情。想象下,绍斯金德夫人,假如您连这简单小事都不肯为它做,您以后该怎面对它呢?”
“什?哦,呃……对。”理查德说。他经常有这个念头,但发觉他感想能得到如此广泛回响还是有点吃惊。他又拿份《卫报》,付账离开。
理查德回到房间里,德克还在打电话,两只脚搁在桌上,显然正在愉快地和客户讨价还价。
“对,费用呢,唔,去巴哈马群岛确实费用高昂,绍斯金德夫人,这是费用这东西本质决定。名副其实嘛。”他接过理查德递给他香烟,发现只有两包,似乎有点失望,但还是朝理查德挑挑眉毛,表示收下他这个人情,然后挥手请理查德坐下。
楼上传来部分用法语进行场争论。
“当然愿意再次向您解释去巴哈马那趟为什必不可少,”德克·简特利安慰道,“没有什能比去趟巴哈马带给更多乐趣。如您所知,绍斯金德夫人,相
理查德玩会儿字条,耸耸肩,在纸上写:“去买。”然后又把字条推回去。
德克摇头劝他放弃,然后写:“难以表达你这做有多好心。”理查德刚看完这句,德克又拿回字条,在底下写:“找秘书要钱。”
理查德看着那张纸,想想,拿起铅笔,在之前写“你没有秘书”旁边打个钩。他把字条推给德克,德克看眼,在“难以表达你这做有多好心”旁边打个钩。
“唔,也许,”德克对绍斯金德夫人说,“您可以说说账单哪些部分给你带来困扰。大致说说就行。”
理查德开门出去。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。