"你从来不直截当地回答问题,对吧?"她直起身来,把手掌放在他胸口上,不动。"你是个爱侈奢、好享乐人、拉尔夫,你条件很有利啊。你全身皮肤都这黝黑吗?"
他微笑着,低低头,随后又冲着她头发大笑起来,两手解开棉内裤扣子;内裤落在地上以后,他脚将它踢开,象个普拉克塞泰力斯①雕像似地站在那里,而那则围着他转,不慌不忙地看着。
①普拉克塞泰力斯,公元前370?-330年?著名雅典雕刻家——译注
这两天他很兴奋,突然意识到她也许比他原来想像更脆弱,这使他兴奋不已;但是他解她,觉得问问也无妨:"你想让跟你做爱吗
现在担心跑垮马是没用!"拉尔夫神父喊道。"你踩稳,小伙子,要不你会淹死在泥塘里!"
顷纫间,他们都透湿,硬结地面也泡透。土质微细而板结土地变成片泥乡泽国,淤到马跗关节,使它们步履踉跄。他们设法努力趱行;草地还可以走,但是,来到小河附近那片被踩得光秃秃地面时,他们不得不下马。马匹旦解除负担,倒没什麻烦,可是,弗兰克却发觉无法保持自己平衡。这比在滑冰场里还要糟心。他们手膝并用地慢慢往小河河岸顶上爬去,并且像投石似地滑下河岸。通常被淹时只有英尺深潺氵爰流水铺石路面现在翻滚着高达四英尺泡沫;弗兰克听见神父在哈哈大笑着。在叫喊和湿透帽子抽打驱策下,马匹总算安然无恙地爬上远处河岸;但是弗兰克和拉尔夫神父却上不去,每次试着往上爬,都滑下来。正当神父提议爬到棵柳树上去时候,那没人骑马匹跑去惊动帕迪,他拿着绳子来抛给他们。
拉尔夫神微笑着摇摇头,谢绝帕迪殷勤相请。
"得到大宅里去,"他说道。
玛丽·卡森仆人们还没听见他唤门声,她就听到,因为他绕道转到前门,认为这样到自己房间方便些。
"你可不能像这样进去啊,"她站在回廊里,说道。
"那就行行好,给拿几声毛巾来,再把箱子也拿来。"
她毫无窘态地看着他脱去他衬衣、靴子和马裤,当他用毛巾擦掉身上烂泥时,她靠在通往她客厅那扇半开法式门上。
"你是见过最英俊男人,拉尔夫·德·布里克萨特,"她说道。"为什有那多教士长得都很漂亮呢?因为是爱尔兰人吗?你们爱尔兰人可真是个俊美民族。要不就是漂亮男人发觉教士职位是逃避他们相貌所引起后果避难所?敢打赌,基里姑娘们为你把心都想碎。"
"早就学会不拿正眼去瞧那些害相思病姑娘。"他笑起来。"无论哪个50岁以下教士都是她们某些人目标。而35岁以下教士则常常是她们全体目标。不过只有那稣教姑娘才公然地试图勾引。"
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。