想打梅吉,可是那些男孩子们轻而易举地就把她挡开。她退走时候,用力向空中举起右臂,拳头握得紧紧,左手用种迷惑人,神秘莫测手势拍打着二头肌。这手势无人懂得,可男孩子们都费尽心机地把它记下来,以备将来派用场。
"恨你!"特丽萨尖叫着。"因为你爸整爸,他只好从这个区搬出去发!"她转过身去,哭嚎着从操场上跑走。
梅吉抬起头,两眼冷冰冰,她是在学着做人呢;别人怎认为,那是无关紧要,完全无关紧要。别女孩子都躲着她,半是因为她们害怕鲍勃和杰克,半是因为她们家长都听说这件事,所以吩咐她们躲远点儿;和克利里家搞得太热常常是要惹麻烦。这样,梅吉在校最后几天,就像他们所说那样,是在处处受人冷眼情况下度过,也就是说她被完全排斥在外。甚至连阿加莎嬷嬷都尊重这新策略,她转而向斯图尔特发泄她怒火。
就象生日恰好在要到学校上课所有孩子样,庆祝梅吉生日也推迟到星期日,天她得到她朝思暮想那套柳木纹茶具。这套茶具摆在张做工精致漂亮深蓝色桌子和几把椅子上,这是弗兰克在他绝无仅有空余时间里做成。艾格尼丝坐在两把小椅子中把里,穿着菲在绝无仅有空余时间里制做深蓝色新衣服。梅吉忧郁地望着每件器皿周围蓝白相间图案;望着那奇形怪状树,上面挂着滑稽可笑、蓬蓬松松花;望着那装饰华丽小宝塔;望着那对奇怪动不动鸟儿和那些不断地从拱桥上飘渡小人,它迷人之处已经不复存在。可是,她模模糊糊懂得家人为什要倾其囊箧给她买来这些他们以为她最喜爱东西。因此,她尽其职责,在小方茶壶里给艾格尼丝泡茶,作出欣喜若狂样子。这套茶具她后来又继续用几年,从来没有打碎过个,也没碰出过个缺口。谁都根本没想到她讨厌这套柳林纹茶具、那蓝色桌椅和艾格尼丝蓝衣服。
1917年圣诞节前两天,帕迪带着从图书馆里借来星期报纸和摞书回到家里。但是这次报纸比书显得更重要。它编辑们已经根据极其偶然才能到达新西兰五花八门美国杂志中获得新构思。整个报纸中间都是战争特辑,上面有些澳大利亚、新西兰军团强攻加利波利①那防守亚密悬崖模糊不清照片;热情赞扬对阵士兵勇猛无畏长文;自从开始颁发维多利亚勋章以来,所有澳大利亚和新西兰受助者特写,以及幅很有气派地占整版刻蚀画,画是位澳大利亚轻骑兵骑在他战马上,马刀在握,他垂边帽翻边上插着长长、闪闪发亮羽毛。
①加利波利是土尔其达达尼尔海峡西边半岛及其要塞都市——译注
弗兰克有空就抓起报纸,贪婪地读着那些特辑,沉浸在他好战无
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。