“这跟有什关系?”
“是,到时候会把它也绞死。上个月就绞死过头母猪。刽子手喜欢这样,他可以吃肉。要吊死美丽佳利!可怜小羊羔!”
“该死!”堂克洛德叫道,“刽子手就是你自己。你想出什稳妥办法,混蛋?难道得用钳子(12)才能使你生出你主意来?”
(12)助产钳。
“太妙啦,老师!您听着!”
“好吧,”格兰古瓦自言自语,食指敲敲鼻侧,表示在思考,说道:“有!……无赖汉都是好样。埃及部落爱她。声号令,他们就会起来。再容易也不过。奇袭。趁混乱很容易把她抢出来。就在明天晚上……他们正巴不得哩!”
“办法!快说,”教士推搡着他。
格兰古瓦威严地转向他:“放开!您不是看见在筹划吗!”他又思考会,然后他对自己妙计大为得意,拍掌叫道:
“妙极,妙极!保险成功!”
“办法!”克洛德愤怒地又说。
毕达哥拉斯,历史学家中赫克泰伊俄斯(10),诗人中荷马,音乐家中奥林普斯(11)?”
(9)刻尔吉达斯(公元前3世纪),希腊犬儒学派哲学家。
(10)赫克泰伊俄斯,公元前4世纪希腊历史学家。
(11)奥林普斯或奥林匹亚德(328—408),古希腊音乐家。
副主教向他伸出手去,说道:“那就言为定?您明天来!”
格兰古瓦俯身对着副主教耳朵,如此这般轻声言讲,面眼睛不安地逡巡街道上下,其实什人也没有。他说完,堂克洛德握着他手,冷冷地说:“好,明天见。”
“明天见,”格兰古瓦复述。副主教从边走开,他从
格兰古瓦笑逐颜开,说道:
“这边来,让小声告诉您。这是个反阴谋,真漂亮,可以使们统统化险为夷。天!您得同意不是傻瓜。”
他停停,又说:“哈!小山羊是跟她在起吗?”
“是。鬼把你抓去!”
“那,也要把它绞死,是不是?”
这个动作使格兰古瓦回到现实世界。
他如梦方醒,说道:“啊!说真,不行!绞死!太荒唐!可不愿意!”
“那就再见!”副主教咬牙切齿地说,“以后再找你。”
“才不要这个鬼人再来找,”格兰古瓦心想,面跑去追赶堂克洛德。——“等等,副主教先生,老朋友别生气嘛!您关心这个姑娘,是说,关心老婆,那很好。您想出条妙计,把她安全救出圣母院,可是您这个办法对于格兰古瓦太不愉快!要是能另有良策就好!……请允许告诉您:刚好此刻十分美妙地灵机动。……要是想出条妙计能救她出绝境,又不致让脖子碰碰任何活结,您说怎样?这对您岂不是够?难道定要去上吊,您才满意?”
教士不耐烦地拉扯着教士服上钮扣,喊道:“废话连篇!您办法呢?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。