外人对他们从无纤毫狐疑,在他们看来,再难以置信历险小说都真实可信;因为在这种不符合时代精神传奇般生活中,大使以苦役犯为友,而王子,虽然时而自然表现出贵族教育所养成翩翩风度,非颤颤巍巍小市民所能相比,但旦迈出公爵夫人府邸,便与流氓大盗密谋;这伙人为人类群体所不齿,但举足轻重,受怀疑时他们却不在场,不受猜疑时,他们则耀武扬威,肆无忌惮,受不到惩罚;他们到处都有同伙,无论在平民阶层,在军队,还是在神殿、监狱,甚至在御座,无例外;他们,至少大多数都与非同类人亲密相处,既甜蜜,又危险,挑逗对方,与他们笑谈自己恶习,仿佛与己无关,由于他人盲目或虚伪,这种游戏玩得轻而易举,且可持续多年,直至丑闻,bao露,驯化者自食恶果,被人吞噬;在此之前,他们不得不矫饰自己生活,欲注目不得不转移视线,欲转移视线却又不得不注目,言谈中不得不为许多形容对象易性,这种社会压力与他们承受心灵压力相比,微不足道,确实,他们恶习,或恶习词难以达义行为,迫使他们对自己,而不再是对他人,造成重大心理压力,以便这种行为在自己眼里不再构成什恶习,然而,有人更讲究实际,处事更性急,他们无暇去搞交易,顾不上简化生活,争取通过合作赢得时间,于是便分道扬镳,形成两伙,第二伙完全由与他们清色人组成。
这对来自外省穷人来说确实令人震惊,他们举目无亲,无所有,唯奢望有朝日当上名医,名律师,他们头脑还缺乏见解,人体尚欠缺风度,但希望尽快养成,以装点门面,就象他们为装饰自己在拉丁区小房间购置家具摆设,效仿是他们在些“,bao发户”府上看到式样,这些“,bao发户”从事是有利可图而又正经职业,他们多希望跻身其间,举成名;对这些人来说,他们无意中养成特殊情趣,好比对绘画、音乐盲目爱好,也许是他们唯独特之处,且根深蒂固,不容取代,使得他们在某晚错过事关他们前程有益聚会,而他们所要模仿恰是聚会者言谈举止,及其思维、穿戴、打扮方式。在他们居住区,他们几乎只与同窗、师长或某个已功成名就,成为靠山同乡交往,可他们很快发现另些年轻人,共同特殊情趣使他们彼此贴近,犹如在座小城镇,由于对室内乐和中世纪象牙艺术品有着共同爱好,助理教师与公证人结成友谊,由于他们以同功利主义天性,以指导他们事业共同职业思想看待消遣对象,于是在外行人禁止涉足场合不期而遇,这里,聚集古鼻烟盒,日本铜版画和奇花异卉爱好者,因为这里有着相互学习乐趣,互通有无实惠,当然也有对竞争恐惧,就象在邮票市场,行家之间深深默契与收藏家之间疯狂争夺兼而有之,再说,即
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。