也未免过分。话说回来,这切并不像人们想象那虚假,显然她对他是有感情,只不过这是她所特有、并非所有丈夫都喜欢方式。咱们这是私下说,既然斯万认识她多年,他又不是白痴傻瓜,他当然知道底细。并不否认她水性杨花,可是斯万本人呢,按照你们不难想像此刻满天飞闲言碎语,他也喜欢寻花问柳。然而,她感激他为她做切,所以,和大家担心相反,她变得象天使般温柔。”——
①法国十六世纪作家拉伯雷小说中故事,帕尼尔热羊即指盲目模仿。
②以英国外交家内塞尔罗德命名布丁(主要原料为栗子泥)。
③卢库卢斯为古罗马将军,以美食者著称。
④卡尔斯巴德,波希米亚地区疗养地。
⑤即莫里哀用“王八”词。
其实奥黛特变化并不象德-诺布瓦先生所想象那大,她以前直以为斯万不会娶她。她曾含沙射影地说某某体面人和情妇结婚,这时斯万总是冷冰冰地言不发。如果她直截当地问他:“怎,他以这种方式回报为他奉献青春女人,你不以为然,不认为不起?”他最多只是冷冷地回答:“没说这不好。各人有各人做法。”她甚至几乎相信,正如他在气头上说,他会完全抛弃她,因为她曾听见位女雕刻家说:“男人什都干得出来,他们无情无义。”奥黛特被这句深邃而悲观格言所震动,并时时引用,奉为信条。她那失望神气仿佛在说:“没什办不到事,要碰碰运气。”而她以前所遵循乐观主义生活格言是:“对爱你男人你可以为所欲为,他们是白痴。”她面部表情只是眨眼睛,仿佛在说:“你别怕,他什也不会摔碎。”奥黛特位女友和个男人同居,时间比奥黛特和斯万同居期短,而且也没有孩子,但她竟让他娶她,现在相当受人尊重,并被邀请参加爱丽舍宫舞会。她对斯万行为会作何想法呢?奥黛特为此很苦恼。如果有位比德-诺布瓦先生思想更为深刻医生,他大概会下诊断说奥黛特乖戾来自这种屈辱和羞愧感觉,她那穷凶极恶外在性格并非她本质,并非不治之症;她还会轻而易举地预言后来果然发生事,即种新关系——婚姻关系——将使这些难以忍受、每日发生、但决非气质性冲突奇迹般地立即消声匿迹。值得惊奇是,几乎所有人都对这门婚事感到惊讶,他们大概不明白爱情这个现象具有纯粹主观性,它是种创造,它将们本身许多因素附加在社会中某人身上,从而创造个与这同名人毫不相似人。人们往往感到不可理解:某人竟然在们眼中如此举足轻重,其实他们和们所见到并非同个人。然而,说到奥黛特,人们应该看出,虽然(当然)她对斯万精神生活并未完全理解,但她至少知道他研究题目及全部详情,她熟悉弗美尔①名字如同熟悉她裁
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。